Jó 24
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs VC
1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless; They take the widow’s ox for a pledge.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 So that they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They make oil within the walls of these men; They tread
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Swiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume the snow waters:
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 He devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Yet God preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 God giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.