2 Samuel 22

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 At the brightness before him Coals of fire were kindled.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 He maketh his feet like hinds’ feet , And setteth me upon my high places.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.