2 Samuel 22

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 At the brightness before him Coals of fire were kindled.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 He maketh his feet like hinds’ feet , And setteth me upon my high places.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.