Gálatas 5
Tyndale New Testament (ENG_TNT) vs ARA
1 Stond fast therfore in the libertie wher with Christ hath made vs fre and wrappe not youre selves agayne in the yoke of bondage.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Beholde I Paul saye vnto you that yf ye be circumcised Christ shall proffit you nothinge at all.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 I testifie agayne to every man which is circumcised that he is bounde to kepe the whole lawe.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ye are gone quyte from Christ as many as are iustified by the lawe and are fallen from grace.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 We loke for and hope in the sprite to be iustified thorow fayth.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For in Iesu Christ nether is circumcision enythinge worth nether yet vncircomcision but faith which by love is mighty in operacion.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ye did runne well: who was a let vnto you that ye shuld not obey the trueth?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Even that counsell that is not of him that called you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A lytell leven doth leven the whole lompe of dowe.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have trust towarde you in the Lorde that ye wyll be none other wyse mynded. He that troubleth you shall beare his iudgement what soever he be.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Brethren yf I yet preache circucision: why do I then yet suffre persecucion? For then had the offence which the crosse geveth ceased.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 I wolde to God they were seperated from you which trouble you.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Brethren ye were called in to (libertie) only let not youre libertie be an occasion vnto the flesshe but in love serve one another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 For all the lawe is fulfilled in one worde which is this: thou shalt love thyne neghbour as thy selfe.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Yf ye byte and devoure one another: take hede lest ye be consumed one of another.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 I saye walke in the sprete and fulfill not the lustes of the flesshe.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 For the flesshe lusteth contrary to the sprete and the sprete cotrary to the flesshe. These are contrary one to the other so that ye cannot do that which ye wolde.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 But and yf ye be ledde of the sprete then are ye not vnder the lawe.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 The dedes of the flesshe are manyfest whiche are these advoutrie fornicacion vnclenes wantannes
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ydolatrye witchecraft hatred variaunce zele wrath stryfe sedicion sectes
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 envyinge murther dronkenes glottony and soche lyke: of the which I tell you before as I have tolde you in tyme past that they which comit soche thinges shall not inherite the kyngdome of God.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 But the frute of sprete is loue ioye peace longesufferinge gentlenes goodnes faythfulnes
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 meknes temperancye. Agaynst suche ther is no lawe.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 They ye are Christis have crucified the flesshe with the appetites and lustes
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Yf we lyve in the sprete let vs walke in the sprete.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let vs not be vayne glorious provokinge one another and envyinge one another.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.