Tiago 2
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVI
1 My brothers, practice your faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, without showing partiality.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Suppose a man in fine clothing comes into your assembly wearing a gold ring, and a poor man in filthy clothing also comes in.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 If you pay attention to the man who is wearing fine clothing and sayto him, “Yoʋ sit here in a good place,” but you say to the poor man, “Yoʋstand there, or sit here under my footstool,”
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poorof the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he has promised to those who love him?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you? Are they not the ones who drag you into court?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Do they not blaspheme the good name by which you are called?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “Yoʋ shall love yoʋr neighbor as yoʋrself,” you do well.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 But if you show partiality, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 For whoever keeps the entire law but stumbles in one point has become guilty of it all.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 For he who said, “Yoʋ shall not commit adultery,” also said, “Yoʋ shall not murder.” Now if yoʋ do not commit adultery but do commit murder, yoʋ have become a transgressor of the law.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Speak and act as those who will be judged by the law of liberty.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 For judgment is without mercy to anyone who has not shown mercy; mercyis exalted over judgment.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 What is the benefit, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them anything to address their physical needs, what is the benefit?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 In the same way faith by itself, if it does not have works, is dead.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 But someone will say, “Yoʋ have faith, and I have works.” Show me yoʋr faithby yoʋr works, and I, by my works, will show yoʋ my faith.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Do yoʋ believe that God is one? Yoʋ do well; even the demons believe—and shudder!
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Do yoʋ want to be shown, O foolish man, that faith without works isdead?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Was not our father Abraham justified by works when he offered his son Isaac on the altar?
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Do yoʋ see how faith was active along with his works, and by works his faith was brought to completion?
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 You seethen that a person is justified by works, and not by faith alone.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 In the same way, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 For just as the body without the spirit is dead, so faith without works is also dead.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.