Romanos 6

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 What then shall we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Certainly not! How can we who have died to sin still live in it?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into his death?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we were buried with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united with him in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 For we know that our old self has been crucified with him so that the body of sin might be done away with, and we might no longer be enslaved to sin.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 For he who has died has been set free from sin.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 For we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death no longer has dominion over him.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So you also must consider yourselves to be dead to sin but alive to God in Christ Jesusour Lord.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal bodies so that you obeyit in the body's sinful desires.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 And do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and present your members to God as instruments of righteousness.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin will have no dominion over you, for you are not under law but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Should we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 But thanks be to God that, though you were slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted,
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 and having been set free from sin, you have become slaves to righteousness.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 So what fruit did you have at that time from the things of which you are now ashamed? The end result of those things is death.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 But now that you have been set free from sin and become slaves of God, you have fruit that leads to sanctification, and the end result is eternal life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.