Romanos 6
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB
1 What then shall we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Certainly not! How can we who have died to sin still live in it?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into his death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we were buried with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united with him in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 For we know that our old self has been crucified with him so that the body of sin might be done away with, and we might no longer be enslaved to sin.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 For he who has died has been set free from sin.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 For we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death no longer has dominion over him.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 So you also must consider yourselves to be dead to sin but alive to God in Christ Jesusour Lord.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal bodies so that you obeyit in the body's sinful desires.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 And do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and present your members to God as instruments of righteousness.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin will have no dominion over you, for you are not under law but under grace.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Should we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God that, though you were slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted,
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 and having been set free from sin, you have become slaves to righteousness.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 So what fruit did you have at that time from the things of which you are now ashamed? The end result of those things is death.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 But now that you have been set free from sin and become slaves of God, you have fruit that leads to sanctification, and the end result is eternal life.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.