Romanos 6

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 What then shall we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Certainly not! How can we who have died to sin still live in it?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into his death?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we were buried with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united with him in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 For we know that our old self has been crucified with him so that the body of sin might be done away with, and we might no longer be enslaved to sin.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 For he who has died has been set free from sin.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 For we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death no longer has dominion over him.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So you also must consider yourselves to be dead to sin but alive to God in Christ Jesusour Lord.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal bodies so that you obeyit in the body's sinful desires.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 And do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and present your members to God as instruments of righteousness.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin will have no dominion over you, for you are not under law but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Should we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God that, though you were slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted,
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 and having been set free from sin, you have become slaves to righteousness.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 So what fruit did you have at that time from the things of which you are now ashamed? The end result of those things is death.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 But now that you have been set free from sin and become slaves of God, you have fruit that leads to sanctification, and the end result is eternal life.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.