Mateus 4

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 After fasting for forty days and forty nights, he was hungry.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Then the tempter came upto him and said, “If yoʋ are the Son of God, command these stones to become bread.”
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 But Jesus answered,
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Then the devil took him to the holy city, set him on the pinnacle of the temple,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 and said to him, “If yoʋ are the Son of God, throw yoʋrself down, for it is written,and,
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Jesus said to him,
7 Jesus respondeu:
8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 And he said to him, “All these things I will give yoʋ, if yoʋ will fall down and worship me.”
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Then Jesus said to him,
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Then the devil left him, and behold, angels came and ministered to him.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Now when Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 And leaving Nazareth, he went and dwelt at Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 so that what had been spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 — ausente —
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 — ausente —
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 From that time Jesus began to preach,
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 As Jesus was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Jesus said to them,
19 Jesus lhes disse:
20 So they immediately left their nets and followed him.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with their father Zebedee, mending their nets, and he called them.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 So they immediately left the boat and their father and followed him.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 Then Jesus went throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 So the news about him went out into all of Syria, and the people brought to him all who were sick with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, epileptics, and paralytics. And he healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 And large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.