Mateus 15

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Thenthe scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus and said,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 “Why do yoʋr disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 He answered them,
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 — ausente —
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 — ausente —
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 — ausente —
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 — ausente —
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 — ausente —
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 — ausente —
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 Then Jesus called the crowd over and said to them,
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 — ausente —
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Thenhis disciples came and said to him, “Do yoʋ know that the Pharisees were offended when they heard what yoʋ said?”
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 Jesus answered,
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 — ausente —
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 Then Peter said to him in response, “Explainthis parable to us.”
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 Jesus said,
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 — ausente —
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 — ausente —
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 — ausente —
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 — ausente —
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 Then Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 And behold, a Canaanite woman from that region came and cried outto him, “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed.”
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 But he did not respond to her at all. So his disciples came to him and urged him, “Send her away, for she is crying out after us.”
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 In response Jesus said,
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 But she came and bowed down before him, saying, “Lord, help me.”
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 He replied,
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 She said, “Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from the table of their masters.”
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 Then Jesus answered her,And her daughter was healed from that hour.
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 Departing from there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up on the mountain and sat down.
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 Large crowds came to him, having with them thelame, blind, mute, crippled, and many others. They put them at the feet of Jesus, and he healed them.
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 So thecrowds were amazed when theysaw the mute speaking,the crippled made well, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 Then Jesus called his disciples over and said,
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 His disciples said to him, “Where can we get so many loaves in such a desolate place to fill such a large crowd?”
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 Jesus said to them,They said, “Seven, and a few small fish.”
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 So he commanded the crowds to sit down on the ground,
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 and taking the seven loaves and the fish, he gave thanks, broke them, and gave them tohis disciples, and the disciples gave them to thecrowd.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 They all ate and were filled, and the disciples picked up what was left over of the broken pieces, seven baskets full.
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 Besides women and children, there were four thousand men who had eaten.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 After sending the crowds away, Jesus got into the boat and went to the region ofMagdala.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.