Gálatas 1
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA
1 Paul, an apostle—appointed not by men nor through man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia:
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Grace to you and peace from Godthe Father and our Lord Jesus Christ,
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To him be the glory forever and ever. Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 I am astonished that you are so quickly turning away from him who called you by the grace of Christ and turning to a different gospel,
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and wish to pervert the gospel of Christ.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But even if we or an angel from heavenshould preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 As we have said before, so now I say again: If anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, let him be accursed!
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 But I make known to you, brothers, that the gospel I preached did not originate with man.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it, but I received it by a revelation ofJesus Christ.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, being far more zealous for the traditions of my fathers.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But whenGod, who set me apart before I was born and called me by his grace, was pleased
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 to reveal his Son in me so that I could preach good news about him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia and returned again to Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to become acquainted withPeter, and I stayed with him for fifteen days.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 But I saw none of the other apostles except James, the brother of the Lord.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 But I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 They were only hearing people say, “The man who once persecuted us is now preaching the good news of the faith he once tried to destroy.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 So they were glorifying God because of me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.