Efésios 1

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paul, an apostle ofJesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and unblemished before him in love.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 He foreordained us for adoption as his sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 to the praise of the glory of his grace,by which he bestowed favor upon us in the Beloved.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 In him we have redemption through his blood, the remission of our trespasses, according to the riches of God's grace,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 which he lavished upon us, along with all wisdom and understanding.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he purposed in Christ
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 as a plan for the fullness of times, to bring everything together in Christ, things in heaven and things on earth.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 In Christ we have obtained an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his own will,
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 so that we who were the first to hope in Christ, might live for the praise of his glory.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 And when you heard the word of the truth, the gospel of your salvation, and believed in Christ, you were also sealed with the promised Holy Spirit,
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 who is the guarantee of our inheritance until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus andyour love for all the saints,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 I have not ceased giving thanks for you as I remember you in my prayers.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 I pray that the eyes of yourheart may be enlightened, so that you may know what is the hope of his calling, what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 and what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great power.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavenly places,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 far above every ruler and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 God put all things in subjection under Christ's feet and appointed him as head over all things for the church,
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.