Apocalipse 12
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA
1 Then a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
1 Viu-se grande sinal no céu, a saber, uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça,
2 She was with child and cried out in the pain and agony of giving birth.
2 que, achando-se grávida, grita com as dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Then another sign appeared in heaven: behold, a great fiery red dragon with seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads.
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças, dez chifres e, nas cabeças, sete diademas.
4 His tail swept down a third of the stars of heaven and hurled them to the earth. Then the dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he could devour her child.
4 A sua cauda arrastava a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra; e o dragão se deteve em frente da mulher que estava para dar à luz, a fim de lhe devorar o filho quando nascesse.
5 She gave birth to a son, a male child, who was to rule all nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne.
5 Nasceu-lhe, pois, um filho varão, que há de reger todas as nações com cetro de ferro. E o seu filho foi arrebatado para Deus até ao seu trono.
6 And the woman fled into the wilderness, where God had a place prepared for her to be nourished for one thousand two hundred sixty days.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde lhe havia Deus preparado lugar para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Then war broke out in heaven; Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon fought back, along with his angels.
7 Houve peleja no céu. Miguel e os seus anjos pelejaram contra o dragão. Também pelejaram o dragão e seus anjos;
8 Buthe did not prevail, and no longer was any place found forhim in heaven.
8 todavia, não prevaleceram; nem mais se achou no céu o lugar deles.
9 Thegreat dragon was thrown down, the old serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to theearth, and his angels were thrown down with him.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo, sim, foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Then I heard a loud voicein heaven saying, “The salvation, power, and kingdom of our God, and the authority of his Christ, have now come. For the accuser of our brothers has been thrown down, he who accuses them day and night before our God.
10 Então, ouvi grande voz do céu, proclamando: Agora, veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite, diante do nosso Deus.
11 They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so as to shy away from death.
11 Eles, pois, o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo em face da morte, não amaram a própria vida.
12 Therefore rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe tothe earth and the sea, for the devil has come down to you with great wrath, because he knows that his time is short.”
12 Por isso, festejai, ó céus, e vós, os que neles habitais. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vós, cheio de grande cólera, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 When the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
13 Quando, pois, o dragão se viu atirado para a terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão;
14 But the woman was given two wings like those of a great eagle so that she could fly away from the presence of the serpent to her place in the wilderness,to be nourished there for a time, times, and half a time.
14 e foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse até ao deserto, ao seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Then out of his mouth the serpent spewed water like a river after the woman, to sweep her away with a flood.
15 Então, a serpente arrojou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, a fim de fazer com que ela fosse arrebatada pelo rio.
16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
16 A terra, porém, socorreu a mulher; e a terra abriu a boca e engoliu o rio que o dragão tinha arrojado de sua boca.
17 So the dragon was angry with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring, those who keep the commandments of God and hold to the testimony ofJesus.
17 Irou-se o dragão contra a mulher e foi pelejar com os restantes da sua descendência, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus; e se pôs em pé sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.