Apocalipse 12

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Then a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
1 Ina’inanen gagamin ta maramaim matar. Babin ana faifuw veya ius naatu anamaim sumar tafan bat naatu daman etei 12 ukwarinamaim yara’aten.
2 She was with child and cried out in the pain and agony of giving birth.
2 Yan matar kek tufuwamih botukwar biyan baban rerey.
3 Then another sign appeared in heaven: behold, a great fiery red dragon with seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads.
3 Imaibo ina’inan tabo maramaim matar, farubarubar gagamin biyan woun ukwarin etei seven ana rarag etei ten naatu kowas etei seven ukwarinamaim yara’aten. |alt="Birney Boyd's dragon with seven heads" src="Dragon.tif" size="span" loc="Rev 12.3" ref="Revelation 12.3"
4 His tail swept down a third of the stars of heaven and hurled them to the earth. Then the dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he could devour her child.
4 Farubarubar yunamaim mar wanawanan daman auwaraunane etei ruyuyuwen hitit tafaramaim hira’iy, naatu na babin taubumih biwa’an nanamaim bat, saise nati ana maramaim kek tatutufuw i tab ta’animih.
5 She gave birth to a son, a male child, who was to rule all nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne.
5 Babin toub kek orot yai, naatu nati kek boro ana fair tutufin etei sabuw nabonawiyih, naatu babin natun hirowensamur hibai hin God biyan ana urama’ama’amaim hitit.
6 And the woman fled into the wilderness, where God had a place prepared for her to be nourished for one thousand two hundred sixty days.
6 Naatu babin bihir in arar yan efan ta i isan God bogaigiwas inu’inumaim tit, saise imaim fai mar etei 1,260 hitakaif tama.
7 Then war broke out in heaven; Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon fought back, along with his angels.
7 Naatu baiyow maramaim matar, Michael ana tounamatar bairi farubarubar bairi hiyow, naatu farubarubar ibo ana tounamatar bairi himisir Michael bairi hiyow.
8 Buthe did not prevail, and no longer was any place found forhim in heaven.
8 Baise farubarubar men fair, imih ana tounamatar bairi hai efan maramaim hihamiy hira’iy.
9 Thegreat dragon was thrown down, the old serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to theearth, and his angels were thrown down with him.
9 Farubarubar gagamin hibai hita’asiy ufun ra’iy, gabarar atamanin wabin Demon o Satan, i boun tafaram tutufin wanawanan sabuw ebobonawiyih kakaf, nati i hibai hitaiy tafaramamaim re ana tounamatar bairi.
10 Then I heard a loud voicein heaven saying, “The salvation, power, and kingdom of our God, and the authority of his Christ, have now come. For the accuser of our brothers has been thrown down, he who accuses them day and night before our God.
10 Naatu ayu orot fanan aumetawat marane eo anowar,
11 They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so as to shy away from death.
11 Lamb ana rara’amaim,
12 Therefore rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe tothe earth and the sea, for the devil has come down to you with great wrath, because he knows that his time is short.”
12 Isan imih kwa mar ana sabuw.
13 When the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
13 Farubarubar so’ob i hitaiy re na tafaramaim tit, babin nati toub kek orot ya’iy i ma kir iwawa’an biyababan itin.
14 But the woman was given two wings like those of a great eagle so that she could fly away from the presence of the serpent to her place in the wilderness,to be nourished there for a time, times, and half a time.
14 Ikou beben gagamih rou’ab babin itin, saise tarob tan efan no arar yan tatit, imaim hitakaif tama mar kafai, kwamur tounu naatu bai kwafe’en turin auman, saise gabarar tabokakar tama.
15 Then out of his mouth the serpent spewed water like a river after the woman, to sweep her away with a flood.
15 Naatu gabarar awanane harew karatait ra’iy ana itinin harew etitit na’atube tit, babin takuyuyuw tanamih.
16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
16 Baise kamar awan hae’e babin ibais harew farubarubar awanane karatait re’er tonan.
17 So the dragon was angry with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring, those who keep the commandments of God and hold to the testimony ofJesus.
17 Naatu farubarubar babin isan yan so’ar, misir babin ana rara’amaim hitutufuw, sabuw iyab God ana obaiyunen tur hibobosiyasiyar naatu sabuw iyab Jesu ana orerereb tur hinowar hibobotan i bairi baiyowamih tit.
18 — ausente —
18 Naatu farubarubar tor dones wan imaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.