2 Tessalonicenses 3

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, just as it was with you.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 And pray that we may be rescued from deviant and evil men, for not all have faith.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful; he will establish you and guard you from the evil one.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we commandyou.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and the steadfastness of Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Now we command you, brothers, in the name ofour Lord Jesus Christ, to keep away from every brother who walks in idleness and does not live according to the teaching we passed on tothem.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 nor did we eat bread from anyone free of charge. On the contrary, with labor and hardship we worked day and night so as not to be a burden to any of you.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 We did this, not because we do not have the right to be supported, but to present ourselves as an example for you to imitate.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 For even when we were with you, we gave you this command: “If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 For we hear that some among you are walking in idleness, not working at all, but being busybodies.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Now we command and exhort such peopleby our Lord Jesus Christ to work quietly and eat their own bread.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 But as for you, brothers, do not grow weary in doing good.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If anyone does not obey what we say in this letter, take note of him and do not associate with him, so that he will feel ashamed.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the distinguishing mark in all my letters; it is the way I write.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.