2 Timóteo 2

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yoʋ then, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Entrust what yoʋ have heard from me in the presence of many witnesses to faithful men who will be competent to teach others also.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Endurehardship as a good soldier ofJesus Christ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 No one serving as a soldier entangles himself in the affairs of civilian life, since he seeks to please the one who enlisted him.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Similarly, an athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 The hardworking farmer ought to receive the first share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Think about what I amsaying. May the Lord give yoʋ understanding in everything.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Remember Jesus Christ, the offspring of David, who was raised from the dead according to my gospel.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 For this gospel I suffer to the point of being chained like a criminal, but the word of God is not chained.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure everything for the sake of the chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This saying is trustworthy:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind the people of these things, solemnly charging them beforethe Lord not to quarrel about words, which does no good but only leads to the ruin of those who are listening.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Be diligent to present yoʋrself to God as a proven worker who does not need to be ashamed and who correctly teaches the word of truth.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Avoid profane chatter, for those who engage in such talk will stray further and further into ungodliness,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 and their message will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 who have strayed from the truth, saying thatthe resurrection has already happened. They are undermining the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who calls upon the name ofthe Lord must depart from unrighteousness.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some are for honorable use and some for dishonorable use.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable, he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master, and prepared for every good work.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Flee youthful lusts and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Have nothing to do with foolish and ignorant controversies, knowing that they breed quarrels.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 A servant of the Lord ought not to quarrel, but to be kind to everyone, able to teach, and patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading to the knowledge of the truth.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Then they will come to their senses and escape from the snare of the devil, who has taken them captive to do his will.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.