2 Timóteo 2
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB
1 Yoʋ then, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Entrust what yoʋ have heard from me in the presence of many witnesses to faithful men who will be competent to teach others also.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Endurehardship as a good soldier ofJesus Christ.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No one serving as a soldier entangles himself in the affairs of civilian life, since he seeks to please the one who enlisted him.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Similarly, an athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 The hardworking farmer ought to receive the first share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Think about what I amsaying. May the Lord give yoʋ understanding in everything.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, the offspring of David, who was raised from the dead according to my gospel.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 For this gospel I suffer to the point of being chained like a criminal, but the word of God is not chained.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure everything for the sake of the chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This saying is trustworthy:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind the people of these things, solemnly charging them beforethe Lord not to quarrel about words, which does no good but only leads to the ruin of those who are listening.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Be diligent to present yoʋrself to God as a proven worker who does not need to be ashamed and who correctly teaches the word of truth.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Avoid profane chatter, for those who engage in such talk will stray further and further into ungodliness,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 and their message will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 who have strayed from the truth, saying thatthe resurrection has already happened. They are undermining the faith of some.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Nevertheless, the foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who calls upon the name ofthe Lord must depart from unrighteousness.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some are for honorable use and some for dishonorable use.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable, he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master, and prepared for every good work.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Flee youthful lusts and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Have nothing to do with foolish and ignorant controversies, knowing that they breed quarrels.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 A servant of the Lord ought not to quarrel, but to be kind to everyone, able to teach, and patient,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading to the knowledge of the truth.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Then they will come to their senses and escape from the snare of the devil, who has taken them captive to do his will.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.