2 Coríntios 8
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs VC
1 Nowwe make known to you, brothers, the grace of God that has been given among the churches of Macedonia.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 During a severe trial of affliction, their abundant joy and their deep poverty abounded in a wealth of generosity on their part.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 For I testify that according to their ability, and even beyond their ability, they gave of their own accord,
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 urgently begging usfor the privilege of contributing to the gift for the saints in Jerusalem.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 And they did not do this in the way we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us by the will of God.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 So we have urged Titus, who previously encouraged you to begin gathering money, to return and help you complete this gracious gift.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 But just as you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness, and inyour love for us—make sure you abound in this gracious gift as well.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 I am not saying this as a command, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet foryour sakes he became poor, so that by his poverty you could become rich.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 So I am giving my advice about what is best for you in this matter. Last year you were not only the first who wanted to give, but you were also the first to begin doing so.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 Now finish doing it, so that your eager willingness to give may be matched by your completion of the gift, according to what you have.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 For if the eager willingness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 I do not mean there should be relief for others and hardship for you, but it is a matter of equality. At the present time your abundance should provide for their need,
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 so that in turn their abundance may provide for your need, and thus there may be equality.
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 But thanks be to God, who has put into the heart of Titus the same earnest care for you that I have.
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 For Titus not only accepted our appeal, but with great enthusiasm he is coming to you of his own accord.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 With him we are sending the brother who is praised by all the churches for his preaching of the gospel.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 And not only that, but he has also been appointed by the churches to travel with us as we administer this gracious gift for the glory of the Lordhimself and to showour eager willingness to help.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 We are taking this precaution so that no one will discredit us with respect to this large sum that we are administering.
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 For we are giving careful thought to do what is right, not only in the sight of the Lord but also in the sight of men.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 We are also sending with them our brother whom we have often tested and found to be earnest in many matters, and now he is even more earnest because of his great confidence in you.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 If there is any question about Titus, he is my partner and fellow worker in your service. If there is any question about our brothers, they are delegates of the churches, the glory of Christ.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 Therefore show them in front of all the churches the proof of your love and the reason for our boasting about you.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.