2 Coríntios 8
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA
1 Nowwe make known to you, brothers, the grace of God that has been given among the churches of Macedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 During a severe trial of affliction, their abundant joy and their deep poverty abounded in a wealth of generosity on their part.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 For I testify that according to their ability, and even beyond their ability, they gave of their own accord,
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 urgently begging usfor the privilege of contributing to the gift for the saints in Jerusalem.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 And they did not do this in the way we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us by the will of God.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 So we have urged Titus, who previously encouraged you to begin gathering money, to return and help you complete this gracious gift.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 But just as you abound in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness, and inyour love for us—make sure you abound in this gracious gift as well.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 I am not saying this as a command, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet foryour sakes he became poor, so that by his poverty you could become rich.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 So I am giving my advice about what is best for you in this matter. Last year you were not only the first who wanted to give, but you were also the first to begin doing so.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 Now finish doing it, so that your eager willingness to give may be matched by your completion of the gift, according to what you have.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 For if the eager willingness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 I do not mean there should be relief for others and hardship for you, but it is a matter of equality. At the present time your abundance should provide for their need,
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 so that in turn their abundance may provide for your need, and thus there may be equality.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 But thanks be to God, who has put into the heart of Titus the same earnest care for you that I have.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 For Titus not only accepted our appeal, but with great enthusiasm he is coming to you of his own accord.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 With him we are sending the brother who is praised by all the churches for his preaching of the gospel.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 And not only that, but he has also been appointed by the churches to travel with us as we administer this gracious gift for the glory of the Lordhimself and to showour eager willingness to help.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 We are taking this precaution so that no one will discredit us with respect to this large sum that we are administering.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 For we are giving careful thought to do what is right, not only in the sight of the Lord but also in the sight of men.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 We are also sending with them our brother whom we have often tested and found to be earnest in many matters, and now he is even more earnest because of his great confidence in you.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 If there is any question about Titus, he is my partner and fellow worker in your service. If there is any question about our brothers, they are delegates of the churches, the glory of Christ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Therefore show them in front of all the churches the proof of your love and the reason for our boasting about you.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.