1 João 4
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVI
1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 By thisyou know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 but every spirit that does not confessthat JesusChrist has come in the flesh is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and is now in the world already.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 You are from God, little children, and you have overcome them, because greater is he who is in you than he who is in the world.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 They are from the world; therefore what they say is from the world, and the world listens to them.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Whoever does not love does not know God, because God is love.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 In this the love of God was revealed among us, that God sent his one and only Son into the world so that we might live through him.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 No one has ever seen God. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 We know that we abide in him and he in us because he has given us his Spirit.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 And we have seen and we testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 If anyone confesses thatJesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 And we have come to know and to trust in the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and Godabides in him.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 In this way, love is perfected among us, so that we may have confidence on the day of judgment, because as he is, so also are we in this world.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has to do with punishment. Whoever fears has not been perfected in love.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 We lovehim because he first loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Whoever says, “I love God,” and yet hates his brother is a liar. Forif anyone does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 And this is the commandment we have from him: Whoever loves God must also love his brother.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.