1 João 4
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA
1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 By thisyou know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 but every spirit that does not confessthat JesusChrist has come in the flesh is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and is now in the world already.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 You are from God, little children, and you have overcome them, because greater is he who is in you than he who is in the world.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 They are from the world; therefore what they say is from the world, and the world listens to them.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another, because love is from God, and everyone who loves has been born of God and knows God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Whoever does not love does not know God, because God is love.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 In this the love of God was revealed among us, that God sent his one and only Son into the world so that we might live through him.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 No one has ever seen God. If we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 We know that we abide in him and he in us because he has given us his Spirit.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 And we have seen and we testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 If anyone confesses thatJesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 And we have come to know and to trust in the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and Godabides in him.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 In this way, love is perfected among us, so that we may have confidence on the day of judgment, because as he is, so also are we in this world.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has to do with punishment. Whoever fears has not been perfected in love.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 We lovehim because he first loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Whoever says, “I love God,” and yet hates his brother is a liar. Forif anyone does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 And this is the commandment we have from him: Whoever loves God must also love his brother.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.