1 Coríntios 13
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVI
1 If I speak in the tongues of men and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 If I have the gift of prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to move mountains, but do not have love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 If I give away all my possessions to feed others, and if I deliver up my bodyto be burned, but do not have love, I receive no benefit.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not puffed up
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 or rude. It does not seek its own way, it is not irritable, and it keeps no record of wrongs.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 It does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 It bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Now we know in part, and we prophesy in part.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Yet when the perfect comes, the partial will come to an end.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, and I reasoned like a child. But when I became a man, I set aside childish ways.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 For now we see in a mirror by means of an obscure image, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 And now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.