1 Coríntios 13
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA
1 If I speak in the tongues of men and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 If I have the gift of prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to move mountains, but do not have love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 If I give away all my possessions to feed others, and if I deliver up my bodyto be burned, but do not have love, I receive no benefit.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not puffed up
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 or rude. It does not seek its own way, it is not irritable, and it keeps no record of wrongs.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 It does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 It bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Now we know in part, and we prophesy in part.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Yet when the perfect comes, the partial will come to an end.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, and I reasoned like a child. But when I became a man, I set aside childish ways.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 For now we see in a mirror by means of an obscure image, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 And now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.