1 Coríntios 13

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 If I speak in the tongues of men and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 If I have the gift of prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to move mountains, but do not have love, I am nothing.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 If I give away all my possessions to feed others, and if I deliver up my bodyto be burned, but do not have love, I receive no benefit.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not puffed up
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 or rude. It does not seek its own way, it is not irritable, and it keeps no record of wrongs.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 It does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 It bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Now we know in part, and we prophesy in part.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Yet when the perfect comes, the partial will come to an end.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, and I reasoned like a child. But when I became a man, I set aside childish ways.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 For now we see in a mirror by means of an obscure image, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 And now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.