Tiago 3

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 For in many things we all offend. If any one offend not in speech, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 For when we put the bits into the horses' mouths, that they may obey us, we turn about also their whole body.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Behold also the ships, which, though they are so great, and driven by fierce winds, are yet turned about with a very small rudder, whithersoever the steersman chooseth.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 So also the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a forest a little fire kindleth!
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 And the tongue is a fire, a world of iniquity! The tongue among our members is that which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of life, and is itself set on fire by hell.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 For every kind of beasts and of birds, of creeping things and things in the sea, is tamed and hath been tamed by mankind;
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 but the tongue can no man tame; it is a restless evil, full of deadly poison.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men, who have been made after the likeness of God;
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Doth a fountain from the same opening send forth sweet water and bitter?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Can a fig-tree, my brethren, bear olives, or a vine, figs? Neither can salt water yield fresh.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Who is wise and endued with knowledge among you P let him show out of a good course of conduct his works in meekness of wisdom.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 But if ye have bitter rivalry and strife in your hearts, do not glory and lie against the truth.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 This wisdom is not that which descendeth from above, but earthly, sensual, devilish.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 For where there is rivalry and strife, there is confusion and every evil work.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.