Mateus 24

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Jesus went out, and was going from the temple; and his disciples came to him, to show him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 And he answering said to them, See ye not all these? Truly do I say to you, There will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the signs of thy coming, and of the end of the world?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And Jesus answering said to them, See that no one deceive you.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And ye are to hear of wars, and rumors of wars; see that ye be not troubled; for these things must come to pass; but not yet is the end.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in divers places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 But all these things are the beginning of travail-pains.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Then will they deliver you up to distress, and will kill you; and ye will be hated by all nations on account of my name.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then will many fall away; and will deliver up one another, and will hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 And many false prophets will arise, and will deceive many.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 And because iniquity shall abound, the love of the many will wax cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But he that endureth to the end will be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And these glad tidings of the kingdom will be published throughout the whole world for a testimony to all the nations; and then will come the end.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When, therefore, ye see the abomination of desolation, spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place, (let him that readeth understand,)
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 let not him that is on the house-top go down to take away the things belonging to his house;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 And woe to the women with child, and to those with children at the breast, in those days!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 And pray that your flight be not in winter, nor on a sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 For there will then be great distress, such as hath not been from the beginning of the world to this time; no, nor shall ever be.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And were not those days to shortened, no flesh would be saved; but, for the sake of the chosen, these days will be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any one say to you, Lo! here is the Christ; or there, believe him not.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For there will rise up false Christs, and false prophets, and will show great signs and wonders, so that, if possible, even the chosen will be deceived.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Lo! I have told you beforehand.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 If therefore they say to you, Lo! he is in the wilderness; go not forth; lo! he is in the private chambers; believe them not.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For as the lightning cometh from the east, and shineth even to the west, so will be the coming of the Son of man.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Wherever the carcass is, there will the eagles be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the distress of those days will the sun be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then will appear the sign of the Son of man in heaven; and all the tribes of the earth will mourn, and will see the Son of man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he will send forth his angels with a great trumpet, and they will gather his chosen from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 And from the fig-tree learn its parable. When its branch hath now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that summer is near.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So also, when ye see all these things, know ye that he is near, at the doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Truly do I say to you, This generation will not pass away, till all these things take place.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 But as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 and knew not, until the flood came, and took them all away, so also will be the coming of the Son of man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then will two men be in the field; one will be taken, and one left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Watch, therefore, for ye know not on what day your Lord is coming.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But be sure of this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore be ye also ready; for at an hour when ye think not, the Son of man cometh.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord placed over his household, to give them their food in due season?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Happy is that servant whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Truly do I say to you, that he will place him in charge of all his substance.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if the bad servant say in his heart, My lord is tarrying long;
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and begin to beat his fellow-servants, and eat and drink with the drunken,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the lord of that servant will come in a day when he looketh not for it, and at an hour when he is not aware;
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites; there will be wailing and gnashing of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.