Mateus 24

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jesus went out, and was going from the temple; and his disciples came to him, to show him the buildings of the temple.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 And he answering said to them, See ye not all these? Truly do I say to you, There will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the signs of thy coming, and of the end of the world?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 And Jesus answering said to them, See that no one deceive you.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 And ye are to hear of wars, and rumors of wars; see that ye be not troubled; for these things must come to pass; but not yet is the end.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in divers places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 But all these things are the beginning of travail-pains.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Then will they deliver you up to distress, and will kill you; and ye will be hated by all nations on account of my name.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 And then will many fall away; and will deliver up one another, and will hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 And many false prophets will arise, and will deceive many.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 And because iniquity shall abound, the love of the many will wax cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he that endureth to the end will be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And these glad tidings of the kingdom will be published throughout the whole world for a testimony to all the nations; and then will come the end.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 When, therefore, ye see the abomination of desolation, spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place, (let him that readeth understand,)
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 let not him that is on the house-top go down to take away the things belonging to his house;
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 And woe to the women with child, and to those with children at the breast, in those days!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 And pray that your flight be not in winter, nor on a sabbath.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 For there will then be great distress, such as hath not been from the beginning of the world to this time; no, nor shall ever be.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 And were not those days to shortened, no flesh would be saved; but, for the sake of the chosen, these days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any one say to you, Lo! here is the Christ; or there, believe him not.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 For there will rise up false Christs, and false prophets, and will show great signs and wonders, so that, if possible, even the chosen will be deceived.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Lo! I have told you beforehand.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 If therefore they say to you, Lo! he is in the wilderness; go not forth; lo! he is in the private chambers; believe them not.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For as the lightning cometh from the east, and shineth even to the west, so will be the coming of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever the carcass is, there will the eagles be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the distress of those days will the sun be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 And then will appear the sign of the Son of man in heaven; and all the tribes of the earth will mourn, and will see the Son of man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And he will send forth his angels with a great trumpet, and they will gather his chosen from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 And from the fig-tree learn its parable. When its branch hath now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that summer is near.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 So also, when ye see all these things, know ye that he is near, at the doors.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Truly do I say to you, This generation will not pass away, till all these things take place.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 But as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 and knew not, until the flood came, and took them all away, so also will be the coming of the Son of man.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then will two men be in the field; one will be taken, and one left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Watch, therefore, for ye know not on what day your Lord is coming.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 But be sure of this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Therefore be ye also ready; for at an hour when ye think not, the Son of man cometh.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord placed over his household, to give them their food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Happy is that servant whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly do I say to you, that he will place him in charge of all his substance.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if the bad servant say in his heart, My lord is tarrying long;
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 and begin to beat his fellow-servants, and eat and drink with the drunken,
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 the lord of that servant will come in a day when he looketh not for it, and at an hour when he is not aware;
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 and will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites; there will be wailing and gnashing of teeth.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.