Lucas 24
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC
1 Now on the first day of the week, very early in the morning, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
1 E, no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado.
2 And they found the stone rolled away from the tomb;
2 E acharam a pedra do sepulcro removida.
3 and on entering they found not the body of the Lord Jesus.
3 E, entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 And it came to pass, as they were much perplexed about this, lo! two men stood by them in glittering apparel;
4 E aconteceu que, estando elas perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois varões com vestes resplandecentes.
5 and when they were terrified, and bowed their faces to the earth, the men said to them, Why seek ye the living among the dead?
5 E, estando elas muito atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhe disseram: Por que buscais o vivente entre os mortos?
6 He is not here, but hath risen. Remember how be spoke to you while yet in Galilee,
6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos como vos falou, estando ainda na Galileia,
7 saying, The Son of man must be delivered up into the hands of sinners, and be crucified, and rise again on the third day.
7 dizendo: Convém que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e, ao terceiro dia, ressuscite.
8 And they remembered his words.
8 E lembraram-se das suas palavras.
9 And returning from the tomb, they told all these things to the eleven, and to all the rest.
9 E, voltando do sepulcro, anunciaram todas essas coisas aos onze e a todos os demais.
10 It was Mary the Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James; and the other women with them told these things to the apostles.
10 E eram Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago, e as outras que com elas estavam as que diziam estas coisas aos apóstolos.
11 And these words seemed to them as an idle tale, and they did not believe them.
11 E as suas palavras lhes pareciam como desvario, e não as creram.
12 — ausente —
12 Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu só os lenços ali postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso.
13 And lo! two of them were going the same day to a village called Emmaus, distant a hundred and sixty furlongs from Jerusalem.
13 E eis que, no mesmo dia, iam dois deles para uma aldeia que distava de Jerusalém sessenta estádios, cujo nome era Emaús.
14 And they were conversing together about all those things which had taken place.
14 E iam falando entre si de tudo aquilo que havia sucedido.
15 And it came to pass, while they were conversing and reasoning, that Jesus himself drew near, and went with them.
15 E aconteceu que, indo eles falando entre si e fazendo perguntas um ao outro, o mesmo Jesus se aproximou e ia com eles.
16 But their eyes were restrained from knowing him.
16 Mas os olhos deles estavam como que fechados, para que o não conhecessem.
17 And he said to them, What discourse is this which ye have one with another, as ye are walking? And they stood sad.
17 E ele lhes disse: Que palavras
18 And one, whose name was Cleopas, answering said to him, Art thou the only sojourner in Jerusalem that doth not know the things which have come to pass there in these days?
18 E, respondendo um, cujo nome era Cleopas, disse-lhe: És tu só peregrino em Jerusalém e não sabes as coisas que nela têm sucedido nestes dias?
19 And he said to them, What things? And they said to him, The things relating to Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in word and deed before God and all the people;
19 E ele lhes perguntou: Quais? E eles lhe disseram: As que dizem respeito a Jesus, o Nazareno, que foi um profeta poderoso em obras e palavras diante de Deus e de todo o povo;
20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
20 e como os principais dos sacerdotes e os nossos príncipes o entregaram à condenação de morte e o crucificaram.
21 But we are hoping that it is he who is to redeem Israel; moreover, besides all this, it is the third day since these things were done.
21 E nós esperávamos que fosse ele o que remisse Israel; mas, agora, com tudo isso, é já hoje o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 And furthermore certain women of our company have amazed us; for going early to the tomb,
22 É verdade que também algumas mulheres dentre nós nos maravilharam, as quais de madrugada foram ao sepulcro;
23 they did not find his body, and came, saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive.
23 e, não achando o seu corpo, voltaram, dizendo que também tinham visto uma visão de anjos, que dizem que ele vive.
24 And some of those who were with us went to the tomb, and found it to be as the women had said; but him they saw not.
24 E alguns dos que estavam conosco foram ao sepulcro e acharam ser assim como as mulheres haviam dito, porém, não o viram.
25 And he said to them, O dull of apprehension, and slow of heart to believe all that the Prophets have spoken!
25 E ele lhes disse: Ó néscios e tardos de coração para crer tudo o que os profetas disseram!
26 Was it not necessary that the Christ should suffer these things, and enter into his glory?
26 Porventura, não convinha que o Cristo padecesse essas
27 And beginning with Moses and all the Prophets he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.
27 E, começando por Moisés e por todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
28 And they drew near to the village whither they were going; and he made as though he would go further.
28 E chegaram à aldeia para onde iam, e ele fez como quem ia para mais longe.
29 But they constrained him, saying, Abide with us, for it is towards evening, and the day is now far spent. And he went in to stay with them.
29 E eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque já é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles.
30 And it came to pass, as he was at table with them, that he took the bread, and blessed it, and broke and gave it to them.
30 E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o e lho deu.
31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
31 Abriram-se-lhes, então, os olhos, e o conheceram, e ele desapareceu-lhes.
32 And they said one to another, Did not our hearts burn within us while he talked with us on the way, while he opened to us the Scriptures?
32 E disseram um para o outro: Porventura, não ardia em nós o nosso coração quando, pelo caminho, nos falava e quando nos abria as Escrituras?
33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem; and they found the eleven and those who were with them gathered together,
33 E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém e acharam congregados os onze e os que estavam com eles,
34 saying, The Lord hath risen indeed, and hath appeared to Simon.
34 os quais diziam: Ressuscitou, verdadeiramente, o Senhor e já apareceu a Simão.
35 And they told what had happened on the way, and how he became known to them in the breaking of the bread.
35 E eles lhes contaram o que lhes acontecera no caminho, e como deles foi conhecido no partir do pão.
36 And while they were thus speaking, he himself stood in the midst of them.
36 E, falando ele dessas coisas, o mesmo Jesus se apresentou no meio deles e disse-lhes: Paz
37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
37 E eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
38 And he said to them, Why are ye troubled? and why do doubts arise in your hearts?
38 E ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que sobem
39 See my hands and my feet, that it is I myself. Handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
39 Vede as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; tocai-me e vede, pois um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que eu tenho.
40 — ausente —
40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said to them, Have ye anything here to eat?
41 E, não o crendo eles ainda por causa da alegria e estando maravilhados, disse-lhes: Tendes aqui alguma coisa que comer?
42 And they gave him a piece of a broiled fish.
42 Então, eles apresentaram-lhe parte de um peixe assado e um favo de mel,
43 And he took and ate it before them.
43 o que ele tomou e comeu diante deles.
44 And he said to them, These are my words which I spoke to you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled which are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, concerning me.
44 E disse-lhes:
45 Then he opened their understanding, that they might understand the Scriptures.
45 Então, abriu-lhes o entendimento para compreenderem as Escrituras.
46 And he said to them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and should rise from the dead on the third day,
46 E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse e, ao terceiro dia, ressuscitasse dos mortos;
47 and that repentance for the remission of sins should be preached in his name among all the nations, beginning at Jerusalem.
47 e, em seu nome, se pregasse o arrependimento e a remissão dos pecados, em todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Ye are witnesses of these things.
48 E dessas sois vós testemunhas.
49 And I send forth upon you that which hath been promised by my Father; but do ye tarry in the city, until ye are endued with power from on high.
49 E eis que sobre vós envio a promessa de meu Pai; ficai, porém, na cidade de Jerusalém, até que do alto sejais revestidos de poder.
50 And he led them out as far as to Bethany; and he lifted up his hands and blessed them.
50 E levou-os fora, até Betânia; e, levantando as mãos, os abençoou.
51 And it came to pass, while he blessed them, that he parted from them.
51 E aconteceu que, abençoando-os ele, se apartou deles e foi elevado ao céu.
52 And they returned to Jerusalem with great joy,
52 E, adorando-o eles, tornaram com grande júbilo para Jerusalém.
53 and were continually in the temple, praising God.
53 E estavam sempre no templo, louvando e bendizendo a Deus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.