Lucas 14
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ
1 And it came to pass, when he had come into the house of one of the chief men of the Pharisees on the sabbath to eat bread, that they were watching him.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 And lo! there was a certain man before him, who had the dropsy.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to cure on the sabbath, or not?
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 But they were silent. And taking hold of him, he cured him, and sent him away.
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 And he answered them and said, Who is there of you, who, if his son or his ox fall into a pit, will not immediately pull him out on the sabbath-day?
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 And they could make no answer to this.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 And he spoke a parable to those who were invited, when he observed how they chose out the highest places at the table, saying to them,
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 When thou art invited by any one to a wedding, do not take the highest place, lest one more honorable than thou may have been invited by him;
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 and he who invited thee and him come and say to thee, Give place to this man; and then thou wilt begin with shame to take the lowest place.
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 But when thou art invited, go and recline in the lowest place, that when he who invited thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher. Then wilt thou have honor in the presence of all who are at table with thee.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 For every one that exalteth himself will be humbled; and he that humbleth himself will be exalted.
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 And he said also to him who invited him, When thou makest a dinner or a supper, do not invite thy friends, nor thy brothers, nor thy kinsmen, nor rich neighbors; lest they too invite thee in return, and a recompense be made thee.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind;
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 and thou shalt be blessed, because they cannot recompense thee; but thou shalt be recompensed at the resurrection of the righteous.
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 And one of those who were at table with him, hearing this, said to him, Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God.
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 And he said to him, A certain man made a great supper, and invited many.
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 And at the hour of supper he sent his servant to say to those who had been invited, Come, for things are now ready.
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 And all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, I have bought a piece of land, and must needs go out and see it; I pray that I may be excused.
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and am going out to try them; I pray that I may be excused.
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 And the servant came, and reported these things to his lord. Then the master of the house, being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, the blind, and the lame.
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 And the servant said, Lord, what thou didst command hath been done, and yet there is room.
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 And the lord said to the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain them to come in, that my house may be filled.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 For I say to you, that none of those men who were invited shall taste of my supper.
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And great multitudes were going with him; and he turned and said to them,
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 If any one cometh to me, and hateth not his father and mother and wife and children and brothers and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 Whoever doth not bear his own cross and follow me, cannot be my disciple.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, doth not sit down first and count the cost, whether he hath the means to finish it?
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 lest haply when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to make sport of him,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 Or what king, setting out to give battle to another king, will not first sit down and consider whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Else, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassy, and asketh conditions of peace.
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 So likewise, whoever of you doth not forsake all that he hath, cannot be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 Salt then is good; but if the salt itself have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 It is fit neither for the land, nor for the dunghill; men cast it out. He that hath ears, let him hear.
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.