João 10
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC
1 Truly, truly do I say to you, He that entereth not through the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber;
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 but he that entereth through the door is the shepherd of the sheep.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice; and his own sheep he calleth by name, and leadeth them out.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as ovelhas pelo nome e as conduz à pastagem.
4 When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
4 Depois de conduzir todas as suas ovelhas para fora, vai adiante delas; e as ovelhas seguem-no, pois lhe conhecem a voz.
5 But a stranger they will not follow, but will flee from him; because they know not the voice of strangers.
5 Mas não seguem o estranho; antes fogem dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 This parable Jesus spoke to them; but they did not understand what the things were which he spoke to them.
6 Jesus disse-lhes essa parábola, mas não entendiam do que ele queria falar.
7 Jesus therefore said, Truly, truly do I say to you, I am the door of the sheep.
7 Jesus tornou a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 All those who came are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
8 Todos quantos vieram antes de mim foram ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the door; if any one enter through me, he will be saved, and will go in and out, and find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim será salvo; tanto entrará como sairá e encontrará pastagem.
10 The thief cometh not but to steal, and to kill, and to destroy; I came that they might have life, and have abundance.
10 O ladrão não vem senão para furtar, matar e destruir. Eu vim para que as ovelhas tenham vida e para que a tenham em abundância.
11 I am the good shepherd; the good shepherd giveth his life for the sheep.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor expõe a sua vida pelas ovelhas.
12 He that is a hireling and not a shepherd, nor the owner of the sheep, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth; and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep;
12 O mercenário, porém, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, quando vê que o lobo vem vindo, abandona as ovelhas e foge; o lobo rouba e dispersa as ovelhas.
13 because he is a hireling, and careth not for the sheep.
13 O mercenário, porém, foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas.
14 I am the good shepherd, and I know my sheep, and they know me,
14 Eu sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas e as minhas ovelhas conhecem a mim,
15 even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I give my life for the sheep.
15 como meu Pai me conhece e eu conheço o Pai. Dou a minha vida pelas minhas ovelhas.
16 And other sheep I have, which are not of this fold; them also I must bring; and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. Preciso conduzi-las também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 On this account the Father loveth me, because I lay down my life, that I may take it again.
17 O Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 No one taketh it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and I have authority to take it again; this charge I received from my Father.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu a dou de mim mesmo e tenho o poder de a dar, como tenho o poder de a reassumir. Tal é a ordem que recebi de meu Pai.
19 Again there arose a division among the Jews on account of these words.
19 A propósito dessas palavras, originou-se nova divisão entre os judeus.
20 Many of them said, He hath a demon, and is mad; why do ye hear him?
20 Muitos deles diziam: Ele está possuído do demônio. Ele delira. Por que o escutais vós?
21 Others said, These are not the words of one that hath a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
21 Outros diziam: Estas palavras não são de quem está endemoninhado. Acaso pode o demônio abrir os olhos a um cego?
22 And the feast of the dedication came at Jerusalem. It was winter;
22 Celebrava-se em Jerusalém a festa da Dedicação. Era inverno.
23 and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
23 Jesus passeava no templo, no pórtico de Salomão.
24 Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou hold our minds in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
24 Os judeus rodearam-no e perguntaram-lhe: Até quando nos deixarás na incerteza? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.
25 Jesus answered them, I have told you, and ye do not believe. The works that I do in my Father's name, these bear witness of me.
25 Jesus respondeu-lhes : Eu vo-lo digo, mas não credes. As obras que faço em nome de meu Pai, estas dão testemunho de mim.
26 But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I said to you.
26 Entretanto, não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, eu as conheço e elas me seguem.
28 and I give them everlasting life; and they shall never perish, nor shall any one tear them out of my hand.
28 Eu llhes dou a vida eterna; elas jamais hão de perecer, e ninguém as roubará de minha mão.
29 That which my Father hath given me is greater than all; and no one is able to tear [[them]] out of the Father's hand.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém as pode arrebatar da mão de meu Pai.
30 I and the Father are one.
30 Eu e o Pai somos um.
31 The Jews again took up stones to stone him.
31 Os judeus pegaram pela segunda vez em pedras para o apedejar.
32 Jesus answered them, Many good works have I shown you from the Father; for which of those works do ye stone me?
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte de meu Pai. Por qual dessas obras me apedrejais?
33 The Jews answered him, Not for a good work do we stone thee, but for blasphemy, and because thou, who art a man, makest thyself God.
33 Os judeus responderam-lhe: Não é por causa de alguma boa obra que te queremos apedrejar, mas por uma blasfêmia, porque, sendo homem, te fazes Deus.
34 Jesus answered them, Is it not written in your Law, “I said, ye are gods”?
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses {Sl 81,6}?
35 If he called them gods, to whom the word of God came, and the Scripture cannot be made void,
35 Se a lei chama deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {ora, a Escritura não pode ser desprezada},
36 say ye of him whom the Father sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God?
36 como acusais de blasfemo aquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, porque eu disse: Sou o Filho de Deus?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não me creiais.
38 But if I do them, though ye believe not me, believe the works; that ye may learn and know that the Father is in me, and I in the Father.
38 Mas se as faço, e se não quiserdes crer em mim, crede nas minhas obras, para que saibais e reconheçais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 They sought therefore to seize him; and he went forth out of their hands.
39 Procuraram então prendê-lo, mas ele se esquivou das suas mãos.
40 And he went away again beyond the Jordan, to the place where John was at first baptizing; and there he abode.
40 Ele se retirou novamente para além do Jordão, para o lugar onde João começara a batizar, e lá permaneceu.
41 And many came to him, and said, John indeed wrought no sign; but everything that John said of this man was true.
41 Muitos foram a ele e diziam: João não fez milagre algum,
42 And many believed in him there.
42 mas tudo o que João falou deste homem era verdade. E muitos acreditaram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.