João 10
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA
1 Truly, truly do I say to you, He that entereth not through the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber;
1 Em verdade, em verdade vos digo: o que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 but he that entereth through the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice; and his own sheep he calleth by name, and leadeth them out.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama pelo nome as suas próprias ovelhas e as conduz para fora.
4 When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
4 Depois de fazer sair todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e elas o seguem, porque lhe reconhecem a voz;
5 But a stranger they will not follow, but will flee from him; because they know not the voice of strangers.
5 mas de modo nenhum seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 This parable Jesus spoke to them; but they did not understand what the things were which he spoke to them.
6 Jesus lhes propôs esta parábola, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que lhes falava.
7 Jesus therefore said, Truly, truly do I say to you, I am the door of the sheep.
7 Jesus, pois, lhes afirmou de novo: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 All those who came are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não lhes deram ouvido.
9 I am the door; if any one enter through me, he will be saved, and will go in and out, and find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.
10 The thief cometh not but to steal, and to kill, and to destroy; I came that they might have life, and have abundance.
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 I am the good shepherd; the good shepherd giveth his life for the sheep.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 He that is a hireling and not a shepherd, nor the owner of the sheep, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth; and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep;
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê vir o lobo, abandona as ovelhas e foge; então, o lobo as arrebata e dispersa.
13 because he is a hireling, and careth not for the sheep.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado com as ovelhas.
14 I am the good shepherd, and I know my sheep, and they know me,
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem a mim,
15 even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I give my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece a mim, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 And other sheep I have, which are not of this fold; them also I must bring; and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco; a mim me convém conduzi-las; elas ouvirão a minha voz; então, haverá um rebanho e um pastor.
17 On this account the Father loveth me, because I lay down my life, that I may take it again.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para a reassumir.
18 No one taketh it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and I have authority to take it again; this charge I received from my Father.
18 Ninguém a tira de mim; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para a entregar e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 Again there arose a division among the Jews on account of these words.
19 Por causa dessas palavras, rompeu nova dissensão entre os judeus.
20 Many of them said, He hath a demon, and is mad; why do ye hear him?
20 Muitos deles diziam: Ele tem demônio e enlouqueceu; por que o ouvis?
21 Others said, These are not the words of one that hath a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
21 Outros diziam: Este modo de falar não é de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 And the feast of the dedication came at Jerusalem. It was winter;
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou hold our minds in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
24 Rodearam-no, pois, os judeus e o interpelaram: Até quando nos deixarás a mente em suspenso? Se tu és o Cristo, dize-o francamente.
25 Jesus answered them, I have told you, and ye do not believe. The works that I do in my Father's name, these bear witness of me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito.
26 But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I said to you.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 and I give them everlasting life; and they shall never perish, nor shall any one tear them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 That which my Father hath given me is greater than all; and no one is able to tear [[them]] out of the Father's hand.
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 I and the Father are one.
30 Eu e o Pai somos um.
31 The Jews again took up stones to stone him.
31 Novamente, pegaram os judeus em pedras para lhe atirar.
32 Jesus answered them, Many good works have I shown you from the Father; for which of those works do ye stone me?
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte do Pai; por qual delas me apedrejais?
33 The Jews answered him, Not for a good work do we stone thee, but for blasphemy, and because thou, who art a man, makest thyself God.
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por obra boa que te apedrejamos, e sim por causa da blasfêmia, pois, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 Jesus answered them, Is it not written in your Law, “I said, ye are gods”?
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei:
35 If he called them gods, to whom the word of God came, and the Scripture cannot be made void,
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus, e a Escritura não pode falhar,
36 say ye of him whom the Father sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God?
36 então, daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas; porque declarei: sou Filho de Deus?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis;
38 But if I do them, though ye believe not me, believe the works; that ye may learn and know that the Father is in me, and I in the Father.
38 mas, se faço, e não me credes, crede nas obras; para que possais saber e compreender que o Pai está em mim, e eu estou no Pai.
39 They sought therefore to seize him; and he went forth out of their hands.
39 Nesse ponto, procuravam, outra vez, prendê-lo; mas ele se livrou das suas mãos.
40 And he went away again beyond the Jordan, to the place where John was at first baptizing; and there he abode.
40 Novamente, se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali permaneceu.
41 And many came to him, and said, John indeed wrought no sign; but everything that John said of this man was true.
41 E iam muitos ter com ele e diziam: Realmente, João não fez nenhum sinal, porém tudo quanto disse a respeito deste era verdade.
42 And many believed in him there.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.