João 10

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Truly, truly do I say to you, He that entereth not through the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber;
1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que não entra pela porta no curral das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 but he that entereth through the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele, porém, que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice; and his own sheep he calleth by name, and leadeth them out.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e chama pelo nome às suas ovelhas e as traz para fora.
4 When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
4 E, quando tira para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 But a stranger they will not follow, but will flee from him; because they know not the voice of strangers.
5 Mas, de modo nenhum, seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 This parable Jesus spoke to them; but they did not understand what the things were which he spoke to them.
6 Jesus disse-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 Jesus therefore said, Truly, truly do I say to you, I am the door of the sheep.
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade vos digo que eu sou a porta das ovelhas.
8 All those who came are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the door; if any one enter through me, he will be saved, and will go in and out, and find pasture.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, salvar-se-á, e entrará, e sairá, e achará pastagens.
10 The thief cometh not but to steal, and to kill, and to destroy; I came that they might have life, and have abundance.
10 O ladrão não vem senão a roubar, a matar e a destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham com abundância.
11 I am the good shepherd; the good shepherd giveth his life for the sheep.
11 Eu sou o bom Pastor; o bom Pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 He that is a hireling and not a shepherd, nor the owner of the sheep, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth; and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep;
12 Mas o mercenário, que não é pastor, de quem não são as ovelhas, vê vir o lobo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
13 because he is a hireling, and careth not for the sheep.
13 Ora, o mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado das ovelhas.
14 I am the good shepherd, and I know my sheep, and they know me,
14 Eu sou o bom Pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I give my life for the sheep.
15 Assim como o Pai me conhece a mim, também eu conheço o Pai e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 And other sheep I have, which are not of this fold; them also I must bring; and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho
17 On this account the Father loveth me, because I lay down my life, that I may take it again.
17 Por isso, o Pai me ama, porque dou a minha vida para tornar a tomá-la.
18 No one taketh it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and I have authority to take it again; this charge I received from my Father.
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho poder para a dar e poder para tornar a tomá-la. Esse mandamento recebi de meu Pai.
19 Again there arose a division among the Jews on account of these words.
19 Tornou, pois, a haver divisão entre os judeus por causa dessas palavras.
20 Many of them said, He hath a demon, and is mad; why do ye hear him?
20 E muitos deles diziam: Tem demônio e está fora de si; por que o ouvis?
21 Others said, These are not the words of one that hath a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
21 Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 And the feast of the dedication came at Jerusalem. It was winter;
22 E em Jerusalém havia a Festa da Dedicação, e era inverno.
23 and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
23 E Jesus passeava no templo, no alpendre de Salomão.
24 Then came the Jews around him, and said to him, How long dost thou hold our minds in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
24 Rodearam-no, pois, os judeus e disseram-lhe: Até quando terás a nossa alma suspensa? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 Jesus answered them, I have told you, and ye do not believe. The works that I do in my Father's name, these bear witness of me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo- obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
26 But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I said to you.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu conheço-as, e elas me seguem;
28 and I give them everlasting life; and they shall never perish, nor shall any one tear them out of my hand.
28 e dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e ninguém as arrebatará das minhas mãos.
29 That which my Father hath given me is greater than all; and no one is able to tear [[them]] out of the Father's hand.
29 Meu Pai, que
30 I and the Father are one.
30 Eu e o Pai somos um.
31 The Jews again took up stones to stone him.
31 Os judeus pegaram, então, outra vez, em pedras para o apedrejarem.
32 Jesus answered them, Many good works have I shown you from the Father; for which of those works do ye stone me?
32 Respondeu-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas procedentes de meu Pai; por qual dessas obras me apedrejais?
33 The Jews answered him, Not for a good work do we stone thee, but for blasphemy, and because thou, who art a man, makest thyself God.
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia, porque, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 Jesus answered them, Is it not written in your Law, “I said, ye are gods”?
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: sois deuses?
35 If he called them gods, to whom the word of God came, and the Scripture cannot be made void,
35 Pois, se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),
36 say ye of him whom the Father sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God?
36 àquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, vós dizeis: Blasfemas, porque disse: Sou Filho de Deus?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 But if I do them, though ye believe not me, believe the works; that ye may learn and know that the Father is in me, and I in the Father.
38 Mas, se as faço, e não credes em mim, crede nas obras, para que conheçais e acrediteis que o Pai está em mim, e eu, nele.
39 They sought therefore to seize him; and he went forth out of their hands.
39 Procuravam, pois, prendê-lo outra vez, mas ele escapou de suas mãos,
40 And he went away again beyond the Jordan, to the place where John was at first baptizing; and there he abode.
40 e retirou-se outra vez para além do Jordão, para o lugar onde João tinha primeiramente batizado, e ali ficou.
41 And many came to him, and said, John indeed wrought no sign; but everything that John said of this man was true.
41 E muitos iam ter com ele e diziam: Na verdade, João não fez sinal algum, mas tudo quanto João disse deste era verdade.
42 And many believed in him there.
42 E muitos ali creram nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.