Gálatas 5

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Stand firm in the liberty with which Christ made us free, and be not again bound fast to the yoke of bondage.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will profit you nothing;
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ye are entirely separated from Christ, who seek to obtain righteousness through the Law; ye have fallen away from grace.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 For we through the Spirit by faith steadfastly wait for the hope of righteousness.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working by love.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ye were running well; who hindered you, that ye should not obey the truth?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 This persuasion came not from him that called you.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 I indeed have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be no otherwise minded; but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 But as for me, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then hath the cross ceased to be a stumbling-block.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 For ye, brethren, were called to liberty; only use not your liberty for an occasion to the flesh, but by your love serve one another.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 For the flesh hath desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these oppose one another, that ye may not do the things that ye would.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Now the works of the flesh are manifest; such as fornication, uncleanness, wantonness,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 idolatry, sorcery, hatreds, strife, rivalry, outbursts of wrath, cabals, divisions, factions,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also told you in time past, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meekness, temperance; against such things as these there is no law.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 And they who belong to Christ Jesus crucified the flesh with the passions and lusts.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.