1 Coríntios 12
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Ye know, that when ye were gentiles, ye were carried away to dumb idols, as ye happened to be led;
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 wherefore I give you to understand that no one speaking by the Spirit of God saith, Accursed be Jesus; and that no one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are diversities of services, but the same Lord;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the good of others.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 to another faith, by the same Spirit; to another the gifts of healing, by the one Spirit;
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another divers kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 But all these worketh the one and self-same Spirit, allotting to each one severally as it will.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and were all made to drink one Spirit.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 For the body also is not one member, but many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 And if the ear say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But as it is, God set the members every one of them in the body, as it pleased him.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if they were all one member, where would be the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now there are, indeed, many members, but one body.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Nay, still more, those members of the body which seem to be weak, are necessary;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 and what we think to be less honorable parts of the body, upon these we bestow more abundant honor; and our unseemly parts have more abundant seemliness;
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 while our seemly parts have no need. But God so put the body together, as to give special honor to that part which lacked,
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 that there might be no schism in the body, but that the members should have the same care one for another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 And so if one member suffereth, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now ye are the body of Christ, and members individually. And
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 God appointed some in the church to be, in the first place, apostles, in the second place, prophets, in the third place, teachers, then miracles, then gifts of healing, those of helping and of governing, divers kinds of tongues. Are all apostles?
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 But desire earnestly the greater gifts. And furthermore I show you by far the most excellent way.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.