João 9

God's Living Word (ENG_GLW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Passing by, Jesus saw a man who was blind from birth.
1 Enquanto caminhava, Jesus viu um homem cego de nascença.
2 His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
2 Seus discípulos perguntaram: “Rabi, por que este homem nasceu cego? Foi por causa de seus próprios pecados ou dos pecados de seus pais?”.
3 Jesus answered,
3 Jesus respondeu: “Nem uma coisa nem outra. Isso aconteceu para que o poder de Deus se manifestasse nele.
4 — ausente —
4 Devemos cumprir logo as tarefas que nos foram dadas por aquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 — ausente —
5 Mas, enquanto estou aqui no mundo, eu sou a luz do mundo”.
6 After Jesus said this, He spat on the ground and made mud with the saliva, put it on the blind man’s eyes,
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, misturou a terra com saliva e aplicou-a nos olhos do cego.
7 and told him,(which means Sent). So he went away and washed, and came back seeing.
7 Em seguida, disse: “Vá lavar-se no tanque de Siloé” (que significa “enviado”). O homem foi, lavou-se e voltou enxergando.
8 Then the neighbors and those who used to see him as a beggar began to ask, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”
8 Seus vizinhos e outros que o conheciam como mendigo começaram a perguntar: “Não é este o homem que costumava ficar sentado pedindo esmolas?”.
9 Some were saying, “Yes, it is he,” others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I’m the one.”
9 Alguns diziam que sim, e outros diziam: “Não, apenas se parece com ele”. O mendigo, porém, insistia: “Sim, sou eu mesmo!”.
10 So they asked him, “How were your eyes opened?”
10 “Quem curou você?”, perguntaram eles. “O que aconteceu?”
11 He answered, “The man called Jesus made mud, put it on my eyes, and told me,; so I went and washed, and I received sight.”
11 Ele respondeu: “O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a em meus olhos e disse: ‘Vá lavar-se no tanque de Siloé’. Eu fui e me lavei, e agora posso ver!”.
12 “Where is this man?” they asked him. “I don’t know,” he said.
12 “Onde está esse homem?”, perguntaram. “Não sei”, respondeu ele.
13 They brought the man who used to be blind to the Pharisees.
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego,
14 Now it was a sabbath day when Jesus made the mud and opened the man’s eyes.
14 pois foi no sábado que Jesus misturou terra com saliva e o curou.
15 So the Pharisees were also asking him how he received his sight. He told them, “He applied mud to my eyes, I washed, and I see.”
15 Os fariseus encheram o homem de perguntas sobre o que havia acontecido, e ele respondeu: “Ele colocou terra com saliva em meus olhos e, depois que eu me lavei, passei a enxergar!”.
16 Therefore some of the Pharisees said, “This Man isn’t from God, because He doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a sinner do such signs?” So there was a division among them.
16 Alguns dos fariseus disseram: “Esse homem não é de Deus, pois trabalha no sábado”. Outros disseram: “Mas como um pecador poderia fazer sinais como esse?”. E havia entre eles uma divergência de opiniões.
17 So they turned again to the blind man and asked, “What do you say about him? It was your eyes he opened.” He said, “He is a prophet.”
17 Os fariseus voltaram a perguntar ao homem que havia sido cego: “O que você diz desse homem que o curou?”. “Ele deve ser profeta”, respondeu o homem.
18 The Jews didn’t believe that he had been blind, and had received sight, until they called the parents of the one who had received his sight,
18 Os líderes judeus se recusavam a crer que ele havia sido cego e estava curado, por isso mandaram chamar os pais dele
19 and questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”
19 e perguntaram: “Ele é seu filho? Ele nasceu cego? Se foi, como pode ver agora?”.
20 His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind,
20 Os pais responderam: “Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego,
21 but how he now sees, we don’t know. Who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age. He will speak for himself.”
21 mas não sabemos como pode ver agora nem quem o curou. Ele tem idade suficiente para falar por si mesmo. Perguntem a ele”.
22 His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone would confess that Jesus was the Christ, they would be put out of the synagogue.
22 Seus pais disseram isso por medo dos líderes judeus, pois estes haviam anunciado que, se alguém dissesse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 For this reason, his parents said, “Ask him. He is of age.”
23 Por isso disseram: “Ele tem idade suficiente. Perguntem a ele”.
24 So they called the man who had been blind a second time, and told him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
24 Então, pela segunda vez, chamaram o homem que havia sido cego e lhe disseram: “Deus é quem deve receber glória por aquilo que aconteceu, pois sabemos que esse Jesus é pecador”.
25 He answered, “Whether He is a sinner or not I don’t know. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
25 “Não sei se ele é pecador”, respondeu o homem. “Mas uma coisa sei: eu era cego e agora vejo!”
26 Then they asked him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
26 “Mas o que ele fez?”, perguntaram. “Como ele o curou?”
27 He answered, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t want to become His disciples, too, do you?”
27 “Eu já lhes disse!”, exclamou o homem. “Vocês não ouviram? Por que querem ouvir outra vez? Por acaso também querem se tornar discípulos dele?”
28 Then they became abusive towards him and said, “You are that man’s disciple, but we are Moses’ disciples.
28 Então eles o insultaram e disseram: “Você é discípulo dele, mas nós somos discípulos de Moisés!
29 We know that God spoke to Moses, but as for this man, we don’t know where He is from.”
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem”.
30 The man answered, “How amazing! You don’t know where He comes from, yet He opened my eyes.
30 “Que coisa mais estranha!”, respondeu o homem. “Ele curou meus olhos e vocês não sabem de onde ele vem?
31 We know that God doesn’t hear sinners, but if anyone is God-fearing, and does His will, He hears him.
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas está pronto a ouvir aqueles que o adoram e fazem a sua vontade.
32 Since the beginning of time it has never been heard of that anyone opened the eyes of a person born blind.
32 Desde o princípio do mundo, ninguém foi capaz de abrir os olhos de um cego de nascença.
33 If this man weren’t from God, He could do nothing.”
33 Se esse homem não fosse de Deus, não teria conseguido fazê-lo.”
34 To this they replied, “Who are you to teach us? You were born entirely in sin!” Then they threw him out.
34 “Você nasceu inteiramente pecador!”, disseram eles. “E quer ensinar a nós?” Então o expulsaram da sinagoga.
35 Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, He said,
35 Quando Jesus soube do que havia acontecido, procurou o homem e lhe disse: “Você crê no Filho do Homem?”.
36 He answered, “Who is He, sir, that I may believe in Him?”
36 “Quem é ele, senhor?”, perguntou o homem. “Eu quero crer nele.”
37 Jesus told him,
37 Jesus respondeu: “Você o viu, e ele está falando com você!”.
38 Then he said, “Lord, I believe!” and he worshipped Jesus.
38 “Sim, Senhor, eu creio!”, declarou o homem. E adorou a Jesus.
39 Jesus said,
39 Então Jesus disse: “Eu vim a este mundo para julgar, para dar visão aos cegos e para fazer que os que veem se tornem cegos”.
40 Some of the Pharisees who were with Him heard these things, and asked Him, “We aren’t blind too, are we?”
40 Alguns fariseus que estavam por perto o ouviram e perguntaram: “Você está dizendo que nós somos cegos?”.
41 Jesus told them,
41 “Se vocês fossem cegos, não seriam culpados”, respondeu Jesus. “Mas a culpa de vocês permanece, pois afirmam que podem ver.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.