Tiago 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Where do the wars and disputes among you come from? Is it not precisely from your pleasures, the ones at war in your members?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 You crave and do not have; you murderand covet and are not able to obtain; you fight and war. You do not have because you do not ask.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may lavish it on your pleasures.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Adulterers andadulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? So whoever may want to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Or do you suppose that the Scripture says in vain that the Spirit who dwells in us yearns jealously?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 But He gives greater grace; therefore He says:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Therefore submit to God. Resist the deviland he will flee from you.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Draw near to God and He will draw near to you.Sinners, cleanse your hands! Double-minded, purify your hearts!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Humble yourself before the Lord and He will exalt you.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Brothers, do not speak evil of one another. Because the one speaking against a brother and judging his brother speaks against a law and judges a law. So if you judge a law you are not a law-doer but a judge.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 The Lawgiver and Judgeis One, the one who is able to save and to destroy. So who are you (sg) to be judging someone who is different?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Come now, you who say, “Today and tomorrow let us travel to that certain city, spend a year there, do business and make a profit;”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 whereas you do not know anything about the morrow. For what is our life?It is even a vapor that appears for a little time but then vanishes away.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 But now you boast in your arrogant pretensions. All such boasting is malignant.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Therefore, to the one knowing to do good and not doing it, to him it is sin.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.