Tiago 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Where do the wars and disputes among you come from? Is it not precisely from your pleasures, the ones at war in your members?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 You crave and do not have; you murderand covet and are not able to obtain; you fight and war. You do not have because you do not ask.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may lavish it on your pleasures.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Adulterers andadulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? So whoever may want to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Or do you suppose that the Scripture says in vain that the Spirit who dwells in us yearns jealously?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 But He gives greater grace; therefore He says:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Therefore submit to God. Resist the deviland he will flee from you.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Draw near to God and He will draw near to you.Sinners, cleanse your hands! Double-minded, purify your hearts!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Humble yourself before the Lord and He will exalt you.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Brothers, do not speak evil of one another. Because the one speaking against a brother and judging his brother speaks against a law and judges a law. So if you judge a law you are not a law-doer but a judge.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 The Lawgiver and Judgeis One, the one who is able to save and to destroy. So who are you (sg) to be judging someone who is different?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Come now, you who say, “Today and tomorrow let us travel to that certain city, spend a year there, do business and make a profit;”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 whereas you do not know anything about the morrow. For what is our life?It is even a vapor that appears for a little time but then vanishes away.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 But now you boast in your arrogant pretensions. All such boasting is malignant.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Therefore, to the one knowing to do good and not doing it, to him it is sin.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.