Tiago 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs BKJ

Sair da comparação
1 Where do the wars and disputes among you come from? Is it not precisely from your pleasures, the ones at war in your members?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 You crave and do not have; you murderand covet and are not able to obtain; you fight and war. You do not have because you do not ask.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may lavish it on your pleasures.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Adulterers andadulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? So whoever may want to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Or do you suppose that the Scripture says in vain that the Spirit who dwells in us yearns jealously?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 But He gives greater grace; therefore He says:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Therefore submit to God. Resist the deviland he will flee from you.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Draw near to God and He will draw near to you.Sinners, cleanse your hands! Double-minded, purify your hearts!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Humble yourself before the Lord and He will exalt you.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Brothers, do not speak evil of one another. Because the one speaking against a brother and judging his brother speaks against a law and judges a law. So if you judge a law you are not a law-doer but a judge.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 The Lawgiver and Judgeis One, the one who is able to save and to destroy. So who are you (sg) to be judging someone who is different?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Come now, you who say, “Today and tomorrow let us travel to that certain city, spend a year there, do business and make a profit;”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 whereas you do not know anything about the morrow. For what is our life?It is even a vapor that appears for a little time but then vanishes away.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 But now you boast in your arrogant pretensions. All such boasting is malignant.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Therefore, to the one knowing to do good and not doing it, to him it is sin.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.