Romanos 12
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 Now then, brothers, I exhort you, in view of God's compassions, to present your bodies as a living sacrifice,holy, satisfying to God—your intelligent duty.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Yes, stop conforming to the pattern of this world; rather, be transformed by the renewing of your mind so as to be able to experience the good and satisfying and perfect will of God.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Based on the grace given to me, I say to everyone among you not to set your sights higher than you should, but set them sensibly, as God has apportioned a measure of faith to each.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Because just as in one body we have many parts, but all the parts do not have the same function,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 so we, who are many, are one body in Christ and individually members of one another.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Since we have different spiritual gifts according to the grace that was given us, let us use them: if prophecy, according to the analogy of the Faith;
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 if serving, in the serving; if teaching, in the teaching;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 if exhorting, in the exhortation;the sharer, with simplicity; the leader, with diligence; the mercy-shower, with cheerfulness.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Love is to be genuine: abhorring the malignant; clinging to the good;
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 showing family affection to one another in brotherly love; in honor preferring one another;
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 not lagging in diligence; serving the Lord with an enthusiastic spirit;
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 rejoicing in the hope; enduring the affliction; continuing steadfastly in prayer;
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 distributing to the needs of the saints; practicing hospitality.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Rejoice with those who rejoice and weep with those who weep.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Regard each other as being on the same level—do not distinguish the upper classes, but associate with the lower classes; do not exalt yourself.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Do not repay anyone evil for evil. Have regard for things that everyone considers to be good.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 If possible, what depends on you, live at peace with everyone.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Dear ones, do not avenge yourselves; rather give place to the wrath;for it is written: “Vengeance is up to me; I will repay,”says the Lord.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Therefore, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will heap coals of fire on his head.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Do not be overcome by evil, but overcome the evil with the good.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.