Mateus 25

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Thenthe kingdom of the heavens will be like ten virgins who, taking their lamps, went out to meet the bridegroom.
1 Então o Reino dos céus será semelhante a dez virgens, que saíram com suas lâmpadas ao encontro do esposo.
2 Now five of them were prudent and five foolish.
2 Cinco dentre elas eram tolas e cinco, prudentes.
3 Those who were foolish, taking their lamps, did not take [extra] oil with them,
3 Tomando suas lâmpadas, as tolas não levaram óleo consigo.
4 but the prudent ones took oil in their vessels along with their lamps.
4 As prudentes, todavia, levaram de reserva vasos de óleo junto com as lâmpadas.
5 Now while the bridegroom delayed they all dozed and slept,
5 Tardando o esposo, cochilaram todas e adormeceram.
6 but at midnight there was a shout: ‘Attention! The bridegroom is coming; go out to meet him.’
6 No meio da noite, porém, ouviu-se um clamor: Eis o esposo, ide-lhe ao encontro.
7 Then all those virgins got up and trimmed their lamps.
7 E as virgens levantaram-se todas e prepararam suas lâmpadas.
8 And the foolish ones said to the prudent, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
8 As tolas disseram às prudentes: Dai-nos de vosso óleo, porque nossas lâmpadas se estão apagando.
9 But the prudent ones answered saying, ‘No, in case there not be enough for you and us; instead, go to those who sell and buy for yourselves.’
9 As prudentes responderam: Não temos o suficiente para nós e para vós; é preferível irdes aos vendedores, a fim de o comprardes para vós.
10 But while they went to buy, the bridegroom arrived, and the ones who were ready went in with him to the marriage feast—and the door was shut!
10 Ora, enquanto foram comprar, veio o esposo. As que estavam preparadas entraram com ele para a sala das bodas e foi fechada a porta.
11 Later the other virgins arrived too saying, ‘Lord, lord, open for us!’
11 Mais tarde, chegaram também as outras e diziam: Senhor, senhor, abre-nos!
12 But in answer he said, ‘Assuredly I say to you, I do not know you.’
12 Mas ele respondeu: Em verdade vos digo: não vos conheço!
13 Therefore, keep alert, because you do not know the day nor the hour in which the Son of the Man is coming.
13 Vigiai, pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
14 “Because the kingdom is also like a man about to go on a long journey, who called his own servants and entrusted his possessions to them.
14 Será também como um homem que, tendo de viajar, reuniu seus servos e lhes confiou seus bens.
15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on the journey.
15 A um deu cinco talentos; a outro, dois; e a outro, um, segundo a capacidade de cada um. Depois partiu.
16 So the one who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
16 Logo em seguida, o que recebeu cinco talentos negociou com eles; fê-los produzir, e ganhou outros cinco.
17 So also the one who received the two gained another two as well.
17 Do mesmo modo, o que recebeu dois, ganhou outros dois.
18 But he who received the one went off and dug in the ground and hid his lord's silver.
18 Mas, o que recebeu apenas um, foi cavar a terra e escondeu o dinheiro de seu senhor.
19 “Then, after a long time, the lord of those servants comes and settles accounts with them.
19 Muito tempo depois, o senhor daqueles servos voltou e pediu-lhes contas.
20 “So the one who had received the five talents approached and brought five more talents saying, ‘Lord, you entrusted five talents to me; see, I gained five more talents besides them!’
20 O que recebeu cinco talentos, aproximou-se e apresentou outros cinco: - Senhor, disse-lhe, confiaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.'
21 His lord said to him: ‘Super, you good and faithful servant! You were faithful over a few things, I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your lord.’
21 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
22 So the one who had received the two talents also approached and said, ‘Lord, you entrusted two talents to me; see, I gained two more talents besides them!’
22 O que recebeu dois talentos, adiantou-se também e disse: - Senhor, confiaste-me dois talentos; eis aqui os dois outros que lucrei.
23 His lord said to him: ‘Super, you good and faithful servant! You were faithful over a few things, I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your lord.’
23 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
24 “Then he who had received the one talent also approached and said: ‘Lord, I knew that you are a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you did not scatter.
24 Veio, por fim, o que recebeu só um talento: - Senhor, disse-lhe, sabia que és um homem duro, que colhes onde não semeaste e recolhes onde não espalhaste.
25 And being afraid I went off and hid your talent in the ground; here, take what is yours.’
25 Por isso, tive medo e fui esconder teu talento na terra. Eis aqui, toma o que te pertence.
26 So in answer his lord said to him: ‘You wicked and lazy servant! You knew that I reap where I did not sow and gather where I did not scatter.
26 Respondeu-lhe seu senhor: - Servo mau e preguiçoso! Sabias que colho onde não semeei e que recolho onde não espalhei.
27 Therefore you were obligated to deposit my money with the bankers, and at my coming I would have received what is mine with interest.
27 Devias, pois, levar meu dinheiro ao banco e, à minha volta, eu receberia com os juros o que é meu.
28 Therefore, take the talent away from him and give it to the one having the ten talents.
28 Tirai-lhe este talento e dai-o ao que tem dez.
29 For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but the one who does not have, even what he thinks that he haswill be taken away from him.
29 Dar-se-á ao que tem e terá em abundância. Mas ao que não tem, tirar-se-á mesmo aquilo que julga ter.
30 And throw out the useless servant,into the darkness farthest out!’ There, there will be weeping and gnashing of teeth.
30 E a esse servo inútil, jogai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
31 “When the Son of the Man comes in His glory,and all the holy angels with Him,then He will sit on His throne of glory.
31 Quando o Filho do Homem voltar na sua glória e todos os anjos com ele, sentar-se-á no seu trono glorioso.
32 And all the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another,just as a shepherd separates the sheep from the goats.
32 Todas as nações se reunirão diante dele e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos.
33 And the sheep He will place on His right, but the goats on His left.
33 Colocará as ovelhas à sua direita e os cabritos à sua esquerda.
34 Then the King will say to those on His right: ‘Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom that was prepared for you at the foundation of the world.
34 Então o Rei dirá aos que estão à direita: - Vinde, benditos de meu Pai, tomai posse do Reino que vos está preparado desde a criação do mundo,
35 For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me drink; I was a stranger and you took me in;
35 for I hungered, and ye gave me to eat; I thirsted, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye took me in;
36 I was naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me.’
36 naked, and ye clothed me; I was ill, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
37 Then the righteous will answer Him saying: ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?
37 Then shall the righteous answer him saying, Lord, when saw we thee hungering, and nourished thee; or thirsting, and gave thee to drink?
38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you?
38 and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
39 Or when did we see you sick or in prison and come to you?’
39 and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?
40 And in answer the King will say to them, ‘Assuredly I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
40 And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me.
41 “Then He will also say to those on His left: ‘Go away from me, you accursed ones, into the eternal fire that was prepared for the devil and his angels.
41 Then shall he say also to those on the left, Go from me, cursed, into eternal fire, prepared for the devil and his angels:
42 For I was hungry and you did not give me food; I was thirsty and you did not give me drink;
42 for I hungered, and ye gave me not to eat; I thirsted, and ye gave me not to drink;
43 I was a stranger and you did not take me in; I was naked and you did not clothe me; I was sick and in prison and you did not visit me.’
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye did not clothe me; ill, and in prison, and ye did not visit me.
44 Then they also will answer saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and did not minister to you?’
44 Then shall *they* also answer saying, Lord, when saw we thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or ill, or in prison, and have not ministered to thee?
45 Then He will answer them saying, ‘Assuredly I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these,neither did you do it to me.’
45 Then shall he answer them saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye have not done it to one of these least, neither have ye done it to me.
46 And they will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.”
46 And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.