Marcos 3
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT
1 Another time He went into the synagogue, and there was a man there with a withered hand.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Well, He says to the man with the withered hand, “Come out in the middle!”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then He said to them: “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they remained silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 After looking around at them with anger, being grieved at the hardness of their hearts,He says to the man, “Stretch out your hand!” So he stretched, and his hand was restored as healthy as the other!
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Then the Pharisees went straight out, and with the Herodiansstarted hatching a plot against Him, how they might destroy Him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Jesus withdrew with His disciples to the sea; and a large crowd from Galilee followed Him—also from Judea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 from Jerusalem, from Idumea and beyond Jordan; even those around Tyre and Sidon. A huge crowd came to Him, having heard the sorts of things He kept doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the crowd, lest they should press in on Him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Because He had healed many, so that as many as had afflictions were pushing toward Him so as to touch Him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 And the unclean spirits—whenever one saw Him, he would fall down before Him and cry out, saying, “You are the son of God!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 And He kept giving them strict orders that they should not make Him known.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 He went up on the mountain and summoned those whom He wanted, and they came to Him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 He appointed twelve,that they might be with Him and that He might send them out to preach
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 —also to have authority to heal sicknesses andto cast out demons:
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 namely Peter (a name He gave to Simon);
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 James son of Zebedee, and John the brother of James (and a name He gave to them was Boanerges, that is, ‘Sons of thunder’);
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrew, Phillip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Then they went into a house;and again a multitude gathered, so that they were not even able to eat bread.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Well upon hearing this His family came to apprehend Him, because they were saying, “He is out of his mind!”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Then some scribes who had come down from Jerusalemstarted saying, “He has Beelzebul,”and “It is by the ruler of the demons that he casts out demons.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 So summoning them He started saying to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a household is divided against itself, that household cannot stand.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 And if Satan has risen up against himself and become divided, he cannot stand, but is finished.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 No one can plunder the strong man's goods,invading his house, unless he first binds the strong man—then he may plunder the house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 “Assuredly I say to you: all the sins of the sons of men can be forgiven, including whatever blasphemies they may utter;
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 —because they were saying, “He has an unclean spirit.”
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 A crowd was sitting around Him; so they said to Him, “Look, your mother and your brothers and your sistersare outside asking for you.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 He answered them saying, “Who is my mother or my brothers?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 And looking around at those seated in a circle around Him He said: “Behold my mother and my brothers!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Because whoever does the will of God, the same is my brother, my sister, my mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.