Marcos 16
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 Now when the Sabbath was past,Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, in order to go and anoint Jesus.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 (because it was very large), but when they looked up, they saw that the stone had been rolled away!
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Upon entering the tomb they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 But he said to them: “Don't be alarmed. You are looking for Jesus the Natsarene, who was crucified. He has risen! He isn't here! See, the place where they laid Him.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 But go, tell His disciples, also Peter: ‘He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.’ ”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Trembling and bewildered they went out and fled from the tomb; and they said nothing to anyone, because they were afraid.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Having risen early on the first day of the week, Jesusappeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 She went and reported to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 When they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 After these things He appeared in a different form to two of them as they were walking, going into the country.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 So they returned and reported to the rest; neither did they believe them.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Later He appeared to the eleven as they were reclining at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Then He said to them: “Go to the whole world and proclaim the Gospel to all creation.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 they will remove ‘snakes’;and if they drink anything deadly, it will not hurt them at all;they will lay hands on sick people, and they will get well.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at God's right.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the accompanying signs. Amen.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.