Marcos 16
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB
1 Now when the Sabbath was past,Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, in order to go and anoint Jesus.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 (because it was very large), but when they looked up, they saw that the stone had been rolled away!
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Upon entering the tomb they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 But he said to them: “Don't be alarmed. You are looking for Jesus the Natsarene, who was crucified. He has risen! He isn't here! See, the place where they laid Him.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 But go, tell His disciples, also Peter: ‘He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.’ ”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Trembling and bewildered they went out and fled from the tomb; and they said nothing to anyone, because they were afraid.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Having risen early on the first day of the week, Jesusappeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and reported to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 When they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 After these things He appeared in a different form to two of them as they were walking, going into the country.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 So they returned and reported to the rest; neither did they believe them.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Later He appeared to the eleven as they were reclining at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Then He said to them: “Go to the whole world and proclaim the Gospel to all creation.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 they will remove ‘snakes’;and if they drink anything deadly, it will not hurt them at all;they will lay hands on sick people, and they will get well.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at God's right.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the accompanying signs. Amen.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.