João 3

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now there was a man among the Pharisees whose name was Nicodemus, a ruler of the Jews.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 The same went to Jesus at night and said to Him, “Rabbi, we know that you have come as a teacher from God, because no one can do these signs that you do unless God is with him.”
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Jesus answered and said to him,“Most assuredly I say to you, unless someone is begotten from Above,he is not able to seethe kingdom of God.”
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Nicodemus says to Him: “How can a man be begotten, being old? He can't enter his mother's womb a second time and be born, can he?”
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Jesus answered: “Most assuredly I say to you, unless someone is begotten by waterand Spirit he is not able to enter the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 That which has been begotten by the flesh is flesh, and that which has been begotten by the Spirit is spirit.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Do not be perplexed that I said to you, ‘You (pl) need to be begotten from Above.’
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 The wind blows where it wishes, and you (sg) hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who has been begotten by the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Nicodemus answered and said to Him, “How can these things be?”
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Jesus answered and said to Him: “You are the teacher of Israel,yet you do not understand these things?
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 Most assuredly I say to you, we speak what we know and testify to what wehave seen, but you (pl) do not receive our testimony.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I should tell you the heavenly?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 No one has gone up into Heaven except the One who came down out of Heaven —the Son of the Man, who is in Heaven.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 Also, just as Moses lifted up the snake in the wilderness,just so the Son of the Man must be lifted up,
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 so that everyone who believes into Him should not be wasted,but should have eternal life.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 Because God loved the world so much that He gave His only begotten Son, so that everyone who believes into Him should not be wasted, but should have eternal life.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send His Son into the world in order to condemn the world,but so that the world might be saved through Him.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 The one believing into Him is not condemned, but the one not believing has already been condemned,because he has not believed into the nameof the only begotten Son of God.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 “Now this is the basis for the condemning, that the Light has come into the world,but the people loved the darkness rather than the Light, because their deeds were malignant.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 For whoever practices evil hates the Light and does not come to the Light, so that his deeds may not be exposed.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 But whoever does the truth comes to the Light so that his deeds may be clearly seen, that they are done in God.”
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 After these things Jesus, with His disciples, went into the Judean countryside, and there He spent time with themand baptized.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 Now John also was baptizing in Aenon, near Salem, because there was plenty of water there.And people were coming and being baptized;
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 for John had not yet been thrown into prison.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 Then some of John's disciples had an argument with a Judean about purification.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 So they came to John and said to him, “Rabbi, the One who was with you across the Jordan, about whom you have testified—well, here He is baptizing, and everyone is flocking to Him!”
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 John answered and said: “A person can receive nothing unless it has been given to him from Heaven.
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent ahead of Him.’
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands by and hears him, has great joy at the bridegroom's voice. So this my joy has been fulfilled.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 He must increase, but I must decrease.
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 “He who comes from Above is above all; he who is from the earth is earthly, and speaks of the earth. He who comes from Heavenis above all.
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 And to what He has seen and heard He testifies, yet no one receives His testimony.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 The one who receives His testimony certifies that God is true.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For He whom God sent speaks God's words, because God does not give the Spirit by measure.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 The one believing into the Son has eternal life, but the one disobeyingthe Son will not see the Life, but the wrath of God will remain upon him.”
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.