Filipenses 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARC
1 Paul and Timothy,slavesof Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesuswho are at Philippi, together with the overseersand deacons:
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God every time I remember you;
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 in all my prayers for all of you I always pray with joy,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 because of your partnership in the Gospel from the first day until now,
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 being certain of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the Day of Jesus Christ;
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel you all are partakers with me of the Grace.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 God is my witness how I long for you all with the affection of Jesus Christ.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 This is what I pray: that your love may abound yet more and more in real knowledgeand full discernment,
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 for you to identify the things that really matter;that you may be sincere and blameless until the Day of Christ,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 having been filledwith the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now I want you to know, brothers, that the events against me have actually turned out for the advancement of the Gospel:
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 as a result, it has become evident to the whole imperial guard, and to everyone else, that I am in chains for Christ;
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 also, most of the brothers in Sovereign have been influenced by my chains to be much bolder, to speak the Word fearlessly.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 To be sure, some are even preaching Christ out of envy and rivalry, but others out of good will;
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking to add to my affliction while in chains,
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 but the latter out of love, knowing that I am set here for the defense of the Gospel.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 No problem: in every way, be it in pretense or in truth,Christ is proclaimed, and in this I rejoice—yes, and will rejoice.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 You see, I know that this will turn out for my deliverance (through your supplication and the support of the Spirit of Jesus Christ)
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope that I will not be put to shame in anything but be truly bold, so that now as always Christ will be glorified in my person, whether by life or by death
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 —to me, to live is Christ and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Now if I am to live on in the flesh it will mean fruitful labor for me, so I do not know what to choose.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 I am torn between the two: I have the desire to depart and be with Christ (far better),
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 but to remain in the flesh is more necessary, because of you.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 So having been persuaded of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 so that your rejoicing over me may be more abundant in Christ Jesus, through my coming to you again.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the Gospel of Christ, so that whether I come and see you, or am absent, I may hear about you that you stand firm in one spirit, striving together for the faith of the Gospel with one soul,
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 and not being intimidated in any way by your opponents: to them this is an indicator of ruin,but to you of deliverance,and that from God.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe into Him,but also to suffer for His sake,
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.