Atos 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now as they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple and the Sadducees came at them,
1 Enquanto Pedro e João ainda falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 being upset because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 ressentidos porque os apóstolos estavam ensinando o povo e anunciando, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos.
3 And they laid hands on them and put them in custody until the next day, because it was already evening.
3 Prenderam Pedro e João e os recolheram ao cárcere até o dia seguinte, pois já era tarde.
4 (However, many of those who heard the message believed; the number of the mencame to be about five thousand.)
4 Porém muitos dos que ouviram a palavra creram, subindo o número desses homens a quase cinco mil.
5 So the next day an assembly of their rulers, both elders and scribes, occurred in Jerusalem,
5 No dia seguinte, as autoridades, os anciãos e os escribas se reuniram em Jerusalém
6 along with Annas the high priest,and Caiaphas, John and Alexander, and as many as were of high-priestly descent.
6 com o sumo sacerdote Anás, com Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 And having placed them in the middle [of the assembly] they started questioning: “By what power, or by what name did you do this?”
7 E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Then Peter, full of Holy Spirit,said to them: “Rulers of the people and elders of Israel:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: — Autoridades do povo e anciãos,
9 If we are being examined today about a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
10 be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Natsorean, whom you crucified, whom God raised from the dead,by Him this man stands here before you whole.
10 saibam os senhores todos e todo o povo de Israel que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vocês crucificaram e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado na presença de vocês.
11 This is ‘the stone which was despised by you, the builders, which has become the chief cornerstone.’
11 Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular.
12 Also, the salvationdoes not exist in anyone else, because there is no other name under heaven, given among men, by which we must be saved.”
12 E não há salvação em nenhum outro, porque debaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Now upon observing the boldness of Peter and John and perceiving that they were uneducated and unskilled men,they marveled; and they recognized that they had been with Jesus.
13 Ao verem a ousadia de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, ficaram admirados; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Further, seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.
14 Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário.
15 So ordering them to go out from the council they began to confer among themselves,
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,
16 saying: “What can we do to these men? Because, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
16 dizendo: — Que faremos com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
17 But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them to no longer speak to anyone in this name.”
17 Mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, vamos ameaçá-los para não falarem mais neste nome a quem quer que seja.
18 So summoning them they commanded them absolutely not to speak or teach in the name of ‘Jesus’.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que de modo nenhum falassem nem ensinassem no nome de Jesus.
19 But in answer Peter and John said to them: “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves;
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem se é justo diante de Deus ouvirmos antes aos senhores do que a Deus;
20 because we cannot help but speak the things we have seen and heard.”
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 So threatening them some more they released them, not finding any way to punish them, because of the people, since they were all glorifying God over what had happened;
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 because the man on whom this miracle of healing had been performed was over forty years old.
22 Ora, o homem em quem tinha sido operado esse milagre de cura tinha mais de quarenta anos de idade.
23 So upon being released they went to their own group and reported all that the chief priests and elders had said to them.
23 Uma vez soltos, Pedro e João procuraram os irmãos e lhes contaram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham falado.
24 Well upon hearing it, with one mind they called outto God and said: “O Sovereign!You are God,the Maker of sky and earth and ocean, and all that is in them;
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: — Tu, Soberano Senhor, fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 You who said through the mouth of Your servant David:
25 Disseste por meio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: “Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 — ausente —
26 Os reis da terra se levantaram, e as autoridades se juntaram contra o Senhor e contra o seu Ungido.”
27 Well, in fact, both Herod and Pontius Pilate, together with Gentiles and peoples of Israel, were gathered togetheragainst Your holy Servant Jesus, whom You anointed,
27 — Porque de fato, nesta cidade, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel, se juntaram contra o teu santo Servo Jesus, a quem ungiste,
28 to do whatever Your hand and Your counsel foreordained to happen.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram.
29 As for the present, Lord, consider their threats, and grant to Your slaves to speak Your word with all boldness,
29 Agora, Senhor, olha para as ameaças deles e concede aos teus servos que anunciem a tua palavra com toda a ousadia,
30 while You stretch out Your hand to heal and that signs and wonders may occur through the name of Your holy Servant Jesus.”
30 enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 Well when they had prayed, the place where they were gathered was shaken, and they were all filled with Holy Spirit and spoke the Word of God with boldness.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com ousadia, anunciavam a palavra de Deus.
32 Now the multitude of those who believed was of one heart and soul; indeed not one was saying that any of his belongings was his own, but they had all things in common.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 (Also the Apostles were giving witness to the resurrection of the Lord Jesus with great power.) Yes, great grace was on them all,
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 because there were not any needy among them—as many as were owners of lands or houses were selling them and bringing the proceeds of the sold items
34 Não havia nenhum necessitado entre eles, porque os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 and placing them at the Apostles' feet, and they were distributed to each according as anyone had need.
35 e os depositavam aos pés dos apóstolos; então se distribuía a cada um conforme a sua necessidade.
36 So Joses, who was named Barnabas by the Apostles (which is, being translated, ‘Son of encouragement’), a Levite of the country of Cyprus,
36 Então José, a quem os apóstolos chamavam de Barnabé, que quer dizer filho da consolação, um levita natural de Chipre,
37 having a field, sold it, brought the money and placed it at the Apostles' feet.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.