Atos 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now as they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple and the Sadducees came at them,
1 Falavam eles ainda ao povo quando sobrevieram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 being upset because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 ressentidos por ensinarem eles o povo e anunciarem, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos;
3 And they laid hands on them and put them in custody until the next day, because it was already evening.
3 e os prenderam, recolhendo-os ao cárcere até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 (However, many of those who heard the message believed; the number of the mencame to be about five thousand.)
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra a aceitaram, subindo o número de homens a quase cinco mil.
5 So the next day an assembly of their rulers, both elders and scribes, occurred in Jerusalem,
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos e os escribas
6 along with Annas the high priest,and Caiaphas, John and Alexander, and as many as were of high-priestly descent.
6 com o sumo sacerdote Anás, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote;
7 And having placed them in the middle [of the assembly] they started questioning: “By what power, or by what name did you do this?”
7 e, pondo-os perante eles, os arguiram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Then Peter, full of Holy Spirit,said to them: “Rulers of the people and elders of Israel:
8 Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e anciãos,
9 If we are being examined today about a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo por que foi curado,
10 be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Natsorean, whom you crucified, whom God raised from the dead,by Him this man stands here before you whole.
10 tomai conhecimento, vós todos e todo o povo de Israel, de que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vós crucificastes, e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado perante vós.
11 This is ‘the stone which was despised by you, the builders, which has become the chief cornerstone.’
11 Este Jesus é pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual se tornou a pedra angular.
12 Also, the salvationdoes not exist in anyone else, because there is no other name under heaven, given among men, by which we must be saved.”
12 E não há salvação em nenhum outro; porque abaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Now upon observing the boldness of Peter and John and perceiving that they were uneducated and unskilled men,they marveled; and they recognized that they had been with Jesus.
13 Ao verem a intrepidez de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, admiraram-se; e reconheceram que haviam eles estado com Jesus.
14 Further, seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.
14 Vendo com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 So ordering them to go out from the council they began to confer among themselves,
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, consultavam entre si,
16 saying: “What can we do to these men? Because, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
16 dizendo: Que faremos com estes homens? Pois, na verdade, é manifesto a todos os habitantes de Jerusalém que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar;
17 But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them to no longer speak to anyone in this name.”
17 mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, ameacemo-los para não mais falarem neste nome a quem quer que seja.
18 So summoning them they commanded them absolutely not to speak or teach in the name of ‘Jesus’.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem em o nome de Jesus.
19 But in answer Peter and John said to them: “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves;
19 Mas Pedro e João lhes responderam: Julgai se é justo diante de Deus ouvir-vos antes a vós outros do que a Deus;
20 because we cannot help but speak the things we have seen and heard.”
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 So threatening them some more they released them, not finding any way to punish them, because of the people, since they were all glorifying God over what had happened;
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera.
22 because the man on whom this miracle of healing had been performed was over forty years old.
22 Ora, tinha mais de quarenta anos aquele em quem se operara essa cura milagrosa.
23 So upon being released they went to their own group and reported all that the chief priests and elders had said to them.
23 Uma vez soltos, procuraram os irmãos e lhes contaram quantas coisas lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Well upon hearing it, with one mind they called outto God and said: “O Sovereign!You are God,the Maker of sky and earth and ocean, and all that is in them;
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: Tu, Soberano Senhor, que fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há;
25 You who said through the mouth of Your servant David:
25 que disseste por intermédio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 — ausente —
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma contra o Senhor e contra o seu Ungido;
27 Well, in fact, both Herod and Pontius Pilate, together with Gentiles and peoples of Israel, were gathered togetheragainst Your holy Servant Jesus, whom You anointed,
27 porque verdadeiramente se ajuntaram nesta cidade contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel,
28 to do whatever Your hand and Your counsel foreordained to happen.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram;
29 As for the present, Lord, consider their threats, and grant to Your slaves to speak Your word with all boldness,
29 agora, Senhor, olha para as suas ameaças e concede aos teus servos que anunciem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 while You stretch out Your hand to heal and that signs and wonders may occur through the name of Your holy Servant Jesus.”
30 enquanto estendes a mão para fazer curas, sinais e prodígios por intermédio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 Well when they had prayed, the place where they were gathered was shaken, and they were all filled with Holy Spirit and spoke the Word of God with boldness.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com intrepidez, anunciavam a palavra de Deus.
32 Now the multitude of those who believed was of one heart and soul; indeed not one was saying that any of his belongings was his own, but they had all things in common.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 (Also the Apostles were giving witness to the resurrection of the Lord Jesus with great power.) Yes, great grace was on them all,
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 because there were not any needy among them—as many as were owners of lands or houses were selling them and bringing the proceeds of the sold items
34 Pois nenhum necessitado havia entre eles, porquanto os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 and placing them at the Apostles' feet, and they were distributed to each according as anyone had need.
35 e depositavam aos pés dos apóstolos; então, se distribuía a qualquer um à medida que alguém tinha necessidade.
36 So Joses, who was named Barnabas by the Apostles (which is, being translated, ‘Son of encouragement’), a Levite of the country of Cyprus,
36 José, a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé, que quer dizer filho de exortação, levita, natural de Chipre,
37 having a field, sold it, brought the money and placed it at the Apostles' feet.
37 como tivesse um campo, vendendo-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.