Atos 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now as they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple and the Sadducees came at them,
1 E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 being upset because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos.
3 And they laid hands on them and put them in custody until the next day, because it was already evening.
3 E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 (However, many of those who heard the message believed; the number of the mencame to be about five thousand.)
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 So the next day an assembly of their rulers, both elders and scribes, occurred in Jerusalem,
5 E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas,
6 along with Annas the high priest,and Caiaphas, John and Alexander, and as many as were of high-priestly descent.
6 E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 And having placed them in the middle [of the assembly] they started questioning: “By what power, or by what name did you do this?”
7 E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Then Peter, full of Holy Spirit,said to them: “Rulers of the people and elders of Israel:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo, e vós, anciãos de Israel,
9 If we are being examined today about a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,
9 Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, e do modo como foi curado,
10 be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Natsorean, whom you crucified, whom God raised from the dead,by Him this man stands here before you whole.
10 Seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 This is ‘the stone which was despised by you, the builders, which has become the chief cornerstone.’
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 Also, the salvationdoes not exist in anyone else, because there is no other name under heaven, given among men, by which we must be saved.”
12 E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Now upon observing the boldness of Peter and John and perceiving that they were uneducated and unskilled men,they marveled; and they recognized that they had been with Jesus.
13 Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, maravilharam-se e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Further, seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.
14 E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 So ordering them to go out from the council they began to confer among themselves,
15 Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 saying: “What can we do to these men? Because, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
16 Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 But so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them to no longer speak to anyone in this name.”
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 So summoning them they commanded them absolutely not to speak or teach in the name of ‘Jesus’.
18 E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 But in answer Peter and John said to them: “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves;
19 Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
20 because we cannot help but speak the things we have seen and heard.”
20 Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 So threatening them some more they released them, not finding any way to punish them, because of the people, since they were all glorifying God over what had happened;
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 because the man on whom this miracle of healing had been performed was over forty years old.
22 Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 So upon being released they went to their own group and reported all that the chief priests and elders had said to them.
23 E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 Well upon hearing it, with one mind they called outto God and said: “O Sovereign!You are God,the Maker of sky and earth and ocean, and all that is in them;
24 E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há;
25 You who said through the mouth of Your servant David:
25 Que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram os gentios, e os povos pensaram coisas vãs?
26 — ausente —
26 Levantaram-se os reis da terra,E os príncipes se ajuntaram à uma,Contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 Well, in fact, both Herod and Pontius Pilate, together with Gentiles and peoples of Israel, were gathered togetheragainst Your holy Servant Jesus, whom You anointed,
27 Porque verdadeiramente contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel;
28 to do whatever Your hand and Your counsel foreordained to happen.
28 Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 As for the present, Lord, consider their threats, and grant to Your slaves to speak Your word with all boldness,
29 Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra;
30 while You stretch out Your hand to heal and that signs and wonders may occur through the name of Your holy Servant Jesus.”
30 Enquanto estendes a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus.
31 Well when they had prayed, the place where they were gathered was shaken, and they were all filled with Holy Spirit and spoke the Word of God with boldness.
31 E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
32 Now the multitude of those who believed was of one heart and soul; indeed not one was saying that any of his belongings was his own, but they had all things in common.
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 (Also the Apostles were giving witness to the resurrection of the Lord Jesus with great power.) Yes, great grace was on them all,
33 E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 because there were not any needy among them—as many as were owners of lands or houses were selling them and bringing the proceeds of the sold items
34 Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 and placing them at the Apostles' feet, and they were distributed to each according as anyone had need.
35 E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 So Joses, who was named Barnabas by the Apostles (which is, being translated, ‘Son of encouragement’), a Levite of the country of Cyprus,
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé(que, traduzido, é Filho da consolação), levita, natural de Chipre,
37 having a field, sold it, brought the money and placed it at the Apostles' feet.
37 Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.