Atos 3

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now Peter and John were going up together into the temple at the hour (the ninth)of prayer.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 And a certain man, who had actually been lame from his mother's womb, was being carried (they would lay him daily at the temple gate, the one called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple),
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 who, upon seeing Peter and John about to go into the temple, began asking for alms.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 So Peter, with John, fastening his gaze on him said, “Look at us.”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 So he gave them his attention, expecting to receive something from them.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 But Peter said: “I do not have silver and gold, but what I do have I give you. In the name of Jesus Christ the Natsorean, get up and walk!”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 And grasping him by his right hand he lifted him up;immediately his feet and ankles were strengthened.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 So jumping up he stood, and began to walk!And he entered the temple with them, walking and leapingand praising God.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Well all the people saw him walking and praising God;
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 and they recognized him—that he was the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple, with a view to alms—and they were filled with wonder and amazement because of what had happened to him.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Now as the lame man who had been healed held onto Peter and John, all the people ran together to them in the portico, the one called ‘Solomon's’, really wondering.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 So upon observing this Peter responded to the people: “Men of Israel, why are you marveling at this, or why are you staring at us as if we have made him walk by our own power or godliness?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you delivered up; and you repudiated Him to Pilate's face, when he was intending to release Him.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Yes you repudiated the holy and righteous One, and you asked that a murderer be granted to you,
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 while you killed the Originator of the Life,whom God raised from among the dead, to which we are witnesses.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Well His name, based on faith in His name,made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith that is through Himhas given him this wholeness in the presence of you all.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 “So now, brothers, I know that you did it in ignorance, as also your rulers.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 But the things that God foretold through the mouth of all His prophets, that the Messiah would suffer, He has thus fulfilled.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Repent therefore, and turn around, so that your sins may be erased, in order that times of refreshing may come from the Lord's face
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 and that He may send Jesus, who had been ordained to be your Messiah,
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 whom Heaven must receive until the times of restoration of all things,of which timesGod spoke long ago by the mouth of all His holy prophets.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 “For example, Moses said to the fathers:‘The Lord ourGod will raise up for you a Prophet, like me, from among your brothers. You must listen to Him, in all that He may say to you.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 It will be that every person who will not listen to that Prophet will be extirpated from among the people.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 “Yes and all the prophets, from Samuel on down,as many as have spoken, have also foretoldthese days.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘Yes, in your seedall the familiesof the earth will be blessed.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 God, having raised up His Servant Jesus,sent Him to you first,to bless you by turning each of you away from your iniquities.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.