Apocalipse 21
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT
1 Now I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and the first earth had passed away;also, the ocean was no more.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 And I heard a loud voice from heaven saying: “Take note, the tabernacle of God is with men and He will dwell with them, and they will be His people. Yes, God Himself will be with them.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 And He will wipe away every tear from their eyes; there will be no more death nor sorrow nor crying nor pain—they will exist no more because the first things have gone.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Then He who sat on the thronesaid, “Take note, I make everything new!” And He says to me, “Write, because these words are true and faithful!”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Then He said to me: “I have become the Alpha and the Omega, the Beginning and the End.To the one who thirsts I will give of the spring of the water of Life freely.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him and he will be a son to me.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But as for the cowardlyand unbelieving and sinnersand abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters, and all who are false,their portion is in the Lake that burns with fire and brimstone, which is the second death.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Thenone of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me saying, “Come, I will show you the woman, the Lamb's bride.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 So he transported me in spirit to a great and high mountain and showed me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 having the splendor of God. Her radiance was similar to a most precious stone, like a crystalline jasper stone;
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 she had a tremendous, high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, namely the twelve tribes of the sons of Israel;
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 looking from the east, three gates, and from the north, three gates, and from the south, three gates, and from the west, three gates.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names, of the twelve apostles of the Lamb.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Now he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city and her gates.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 The city is laid out as a square; that is, her length is equal to her width. So he measured the city with the reed at twelve thousand and twelve stadia.Her length and width and height are equal.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 And he measured her wall, one hundred and forty-four cubits,the measure of a man (which is of an angel).
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 The material of her wall was jasper,and the city was pure gold, like clear glass.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation had jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 And the twelve gates are twelve pearls; each individual gate was composed of one pearl.And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 I saw no sanctuary in her, because the Lord God, the Almighty, and the Lamb are her sanctuary.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 And the city has no need of the sun or the moon, that they should shine on her, because the very glory of God illumines her, and the Lamb is her light.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 And the nations will walk in her light, and the kings of the earthbring their glory and honor into her.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Her gates will absolutely not be closed by day (and no night will exist there).
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 And they will bring the glory and the honor of the nations into her.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 But anything ‘common’or anyone perpetrating an abomination or a lie will absolutely not enter her;only those who are written in the Lamb's Book of Life.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.